# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kservice package. # # Xəyyam , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kservice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-21 21:38+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam Gojayev \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xəyyam Qocayev" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxmn77@gmail.com" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90 #, kde-format msgctxt "application name" msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "application description" msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Sistem konfiqurasiya keşini yenidən qurun." #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers" msgstr "Copyright 1999-2014 KDE Developers" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "Müəllif" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "Artan yeniləməni deaktiv edin, hər şeyi yenidən oxuyun" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "Yalnız menyu generasiya testini həyata keçirin" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "Debug məqsədləri üçün menyunun nömrəsini izləyin" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only" msgstr "QStandardPaths'ı yalnız vahid testləri üçün test rejiminə keçirin" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "" #~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any " #~ "effect)" #~ msgstr "" #~ "Tətbiqlərə yenilənmək üçün siqnal göndərməyin ( bu açar köhnəlib və artıq " #~ "fəaliyyət göstərmir)" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Check file timestamps (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "" #~ "Faylların dəyişmə vaxtını yoxlayın ( bu açar köhnəlib və artıq fəaliyyət " #~ "göstərmir)" #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "" #~ "Faylların yoxlanmasını söndürün ( bu açar köhnəlib və artıq fəaliyyət " #~ "göstərmir)" #~ msgid "Function must be called from the main thread." #~ msgstr "Funksiya əsas prosesdən çağırılmalıdır." #~ msgid "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgstr "" #~ "%1 başlatmaq mümkün olmadı. KLauncher ya KLauncher ya artıq işləmir ya da " #~ "tətbiq başladıla bilmədi." #~ msgid "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgstr "" #~ "KLauncher D-Bus vasitəsilə əldə edilə bilmədi. %1 çağırılmasında səhv:\n" #~ "%2\n" #~ msgid "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "E-poçt xidmətçisi işə salına bilmədi:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Mail Client" #~ msgstr "E-poçt xidmətçisi başladıla bilmədi" #~ msgid "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Brauzer başladıla bilmədi:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Browser" #~ msgstr "Brauzer başladıla bilmədi" #~ msgid "Unable to determine the default terminal" #~ msgstr "Standart terminalı təyin etmək mümkün deyil" #~ msgid "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Terminal xidmətçisi başladıla bilmədi:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Terminal Client" #~ msgstr "Terminal xidmətçisi başladıla bilmədi" #~ msgid "No service implementing %1" #~ msgstr "%1 -i həyata keçirən xidmət yoxdur" #~ msgid "The provided service is not valid" #~ msgstr "Təqdim olunan xidmət etibarlı deyil" #~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" #~ msgstr "" #~ "'%1' xidməti heç bir kitabxana təmin etmir və ya Kitabxana açarı yoxdur"