# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2014, 2015, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:40+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "Skärmlåsningen är sönder och det är inte längre möjligt att låsa upp den.\n" "För att låsa upp behövs antingen ConsoleKit eller LoginD. Ingen av dessa\n" "gick att hitta på systemet." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "Skärmlåsningen är sönder och det är inte längre möjligt att låsa upp den.\n" "För att låsa upp, byt till en virtuell terminal (t.ex. Ctrl+Alt+F%1),\n" "logga in som systemadministratör och kör kommandot:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "Skärmlåsningen är sönder och det är inte längre möjligt att låsa upp den.\n" "För att låsa upp, byt till en virtuell terminal (t.ex. Ctrl+Alt+F%1),\n" "logga in på ditt konto och kör kommandot:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Logga därefter ut från den virtuella sessionen genom att trycka på Ctrl+D,\n" "och byt tillbaka till sessionen som kör (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Om du skulle glömma instruktionerna, kan du komma tillbaka till den\n" "här sidan genom att trycka på Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Lås session" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Skärm låst" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Skärm upplåst" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Skärmlåsning" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Försäkra att skärmen låses innan viloläge aktiveras" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stefan Asserhäll" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stefan.asserhall@gmail.com" #~ msgid "Screen lock enabled" #~ msgstr "Skärmlås aktiverat" #~ msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." #~ msgstr "Ställer in om skärmen kommer att låsas efter den angivna tiden." #~ msgid "Screen saver timeout" #~ msgstr "Skärmsläckarens tidsgräns" #~ msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." #~ msgstr "Ställer in antal minuter innan skärmen låses." #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Sessionshantering" #~ msgid "Automatic Log Out" #~ msgstr "Logga ut automatiskt" #~ msgid "" #~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " #~ "mouse or pressing a key." #~ msgstr "" #~ "För att förhindra utloggning, återuppta sessionen genom att flytta " #~ "musen eller trycka på en tangent." #~ msgid "Time Remaining:" #~ msgstr "Återstående tid:" #~ msgid "" #~ "You will be automatically logged out in 1 second" #~ msgid_plural "" #~ "You will be automatically logged out in %1 seconds" #~ msgstr[0] "" #~ "Du kommer att loggas ut automatiskt om 1 sekund" #~ msgstr[1] "" #~ "Du kommer att loggas ut automatiskt om %1 sekunder" #~ msgid "Enable screen saver" #~ msgstr "Aktivera skärmsläckare" #~ msgid "Enables the screen saver." #~ msgstr "Aktiverar skärmsläckaren" #~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" #~ msgstr "Inaktivera skärmsläckaren när DPMS aktiveras" #~ msgid "" #~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " #~ "in,\n" #~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " #~ "some screen savers\n" #~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " #~ "suspend them." #~ msgstr "" #~ "Oftast inaktiveras skärmsläckaren när skärmens strömsparläge aktiveras, " #~ "eftersom\n" #~ "ingenting uppenbarligen ändå syns på skärmen. Dock utför vissa " #~ "skärmsläckare\n" #~ "användbara beräkningar, så att det inte är lämpligt att inaktivera dem." #~ msgid "Enable legacy X screen saver" #~ msgstr "Aktiverar föråldrad X-skärmsläckare" #~ msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." #~ msgstr "Använd en X-skärmsläckare med skärmlåsningen"