# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Vernekar , 2012. # Jure Repinc , 2012. # Andrej Mernik , 2013, 2014, 2015, 2017. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Matjaž Jeran msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 09:09+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "Zaklep zaslona je pokvarjen, zato ni več mogoč odkleniti zaslona.\n" "Če ga želite odkleniti, potrebujete bodisi ConsoleKit ali LoginD,\n" "a nič od tega ni mogoče najti na vašem sistemu." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "Zaklep zaslona je pokvarjen in ni več mogoče odkleniti zaslona.\n" "Za odklepanje zaslona se preklopite v navidezni terminal s tipkovno " "bližnjico Ctrl+Alt+F%1,\n" "se prijavite kot root in izvedite ukaz:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "Zaklep zaslona je pokvarjen, zato ga ni več mogoče odkleniti.\n" "Za odklepanje zaslona se preklopite v navidezni terminal s tipkovno " "bližnjico Ctrl+Alt+F%1,\n" "se prijavite na vaš račun in izvedite ukaz:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Potem se odjavite iz navidezne seje s pritiskom Ctrl+D, in se preklopite\n" "nazaj na tekočo sejo s (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Če ste medtem pozabili navodila, lahko pridete nazaj na ta\n" "zaslon s pritiskom Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Zakleni sejo" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Zaklenjen zaslon" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Odklenjen zaslon" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Zaklep zaslona" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Zagotavljanje, da se zaslon zaklene pred prehodom v spanje" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Matjaž Jeran" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "matjaz.jeran@amis.net" #~ msgid "Screen lock enabled" #~ msgstr "Zaklep zaslona omogočen" #~ msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." #~ msgstr "Nastavi ali bo zaslon po navedenem času zaklenjen." #~ msgid "Screen saver timeout" #~ msgstr "Časovni potek ohranjevalnika zaslona" #~ msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." #~ msgstr "Nastavitev števila minut, ki potečejo in se zaslon zaklene." #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Upravljanje sej" #~ msgid "Automatic Log Out" #~ msgstr "Samodejna odjava" #~ msgid "" #~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " #~ "mouse or pressing a key." #~ msgstr "" #~ "Da preprečite odjavo, nadaljujte uporabo te seje s premikom miške ali " #~ "pa pritiskom na gumb." #~ msgid "Time Remaining:" #~ msgstr "Preostali čas:" #~ msgid "" #~ "You will be automatically logged out in 1 second" #~ msgid_plural "" #~ "You will be automatically logged out in %1 seconds" #~ msgstr[0] "Samodejna odjava čez %1 sekund" #~ msgstr[1] "Samodejna odjava čez %1 sekundo" #~ msgstr[2] "Samodejna odjava čez %1 sekundi" #~ msgstr[3] "Samodejna odjava čez %1 sekunde" #~ msgid "Enable screen saver" #~ msgstr "Omogoči ohranjevalnik zaslona" #~ msgid "Enables the screen saver." #~ msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona." #~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" #~ msgstr "" #~ "Ko se vklopi varčevanje z energijo, prestavi ohranjevalnik zaslona v " #~ "pripravljenost" #~ msgid "" #~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " #~ "in,\n" #~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " #~ "some screen savers\n" #~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " #~ "suspend them." #~ msgstr "" #~ "Običajno se ob vklopu varčevanja z energijo zaslona ohranjevalnik " #~ "zaslona \n" #~ "prestavi v pripravljenost, saj se na zaslonu ne vidi nič. Po drugi strani " #~ "pa nekateri\n" #~ "ohranjevalniki zaslona opravljajo koristne izračuna in jih mogoče ne " #~ "želite prestaviti\n" #~ "v pripravljenost." #~ msgid "Enable legacy X screen saver" #~ msgstr "Omogoči zastareli ohranjevalnik zaslona" #~ msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." #~ msgstr "Z zaklepom zaslona uporabi ohranjevalnik zaslona XScreenSaver."