# Translation of kscreenlocker.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2012-2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marcus Gama , 2012. # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015. # Luiz Fernando Ranghetti , 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-21 09:58-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "O bloqueio de tela está com problemas e não é possível desbloquear.\n" "Para permitir o desbloqueio, o ConsoleKit ou o LoginD é necessário, mas\n" "nenhum deles pode ser encontrado em seu sistema." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "O bloqueio de tela está com problemas e não é possível desbloquear.\n" "Para permitir o desbloqueio, mude para um terminal virtual (p.ex. Ctrl+Alt+F" "%1),\n" "faça a autenticação como root e execute o comando:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "O bloqueio de tela está com problemas e não é possível desbloquear.\n" "Para permitir o desbloqueio, mude para um terminal virtual (ex.: Ctrl+Alt+F" "%1),\n" "faça a autenticação em sua conta e execute o comando:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Em seguida saia da sessão virtual pressionado Ctrl+D e depois disso,\n" "retorne para a sessão em execução (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Se você se esqueceu das instruções, pode voltar para esta tela\n" "pressionando Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Bloquear sessão" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Tela bloqueada" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Tela desbloqueada" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Bloqueador de sessão" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Garantir que a tela fique bloqueada após o retorno da suspensão" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Luiz Fernando Ranghetti" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "elchevive@opensuse.org" #~ msgid "Screen lock enabled" #~ msgstr "Bloqueio de tela ativo" #~ msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." #~ msgstr "Define se a tela será bloqueada após o tempo indicado." #~ msgid "Screen saver timeout" #~ msgstr "Tempo de espera do protetor de tela" #~ msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." #~ msgstr "Define a quantidade de minutos para bloquear a tela." #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Gerenciamento de sessão"