msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker_greet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 17:12+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Jones Lock Chris Howells Luňák Caps Buddenhagen\n" "X-POFile-SpellExtra: Armitage Chani Oswald Gräßlin KScreenLocker Luboš\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: ksld\n" #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "Boas-vindas do bloqueio do ecrã da Área de Trabalho Plasma do KDE" #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Inicia as boas-vindas no modo de testes" #: main.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starts the greeter with the selected theme (only in Testing mode)" msgid "Starts the greeter with the selected shell theme (only in Testing mode)" msgstr "" "Inicia as boas-vindas com o tema seleccionado (apenas no modo de Testes)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Bloqueia imediatamente, ignorando qualquer período de espera, etc." #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Delay till the lock user interface gets shown in milliseconds." msgstr "" "O atraso até a interface de bloqueio do utilizador aparecer, em milisegundos." #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Don't show any lock user interface." msgstr "Não mostrar nenhuma interface de bloqueio do utilizador." #: main.cpp:145 #, kde-format msgid "Default to the switch user UI." msgstr "A definição por omissão da UI da mudança de utilizador." #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "File descriptor for connecting to ksld." msgstr "O descritor de ficheiros para contactar o 'ksld'."