# Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # Automatically generated, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-06 02:09+0300\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "Pasisveikinimo langas, skirtas KDE Plasma darbo sričių ekrano užraktui" #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Paleidžia pasisveikinimo langą testavimo veiksenoje" #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Starts the greeter with the selected shell theme (only in Testing mode)" msgstr "" "Paleidžia pasisveikinimo langą naudojant pasirinktą apvalkalo " "apipavidalinimą (tik testavimo veiksenoje)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Nedelsiant užrakinti, nepaisant jokio malonės laiko ir t.t." #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Delay till the lock user interface gets shown in milliseconds." msgstr "Delsa, kol užrakto naudotojo sąsaja bus rodoma, milisekundėmis." #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Don't show any lock user interface." msgstr "Nerodyti jokios užrakto naudotojo sąsajos." #: main.cpp:145 #, kde-format msgid "Default to the switch user UI." msgstr "Pereiti į naudotojų perjungimo naudotojo sąsają." #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "File descriptor for connecting to ksld." msgstr "Failo deskriptorius, skirtas prisijungimui prie ksld." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Vieta"