# Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2012. # Liudas Alisauskas , 2013, 2015. # liudas@aksioma.lt , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 01:55+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "Ekrano užraktas sugedo, tad atrakinti nebepavyks.\n" "Norinti atrakinti, reikalingas arba ConsoleKit, arba LoginD, tačiau\n" "nei vieno iš jų nepavyko rasti jūsų sistemoje." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "Ekrano užraktas sugedo, tad atrakinti nebepavyks.\n" "Norėdami jį atrakinti, persijunkite į virtualų terminalą (pvz., Vald+Alt+F" "%1),\n" "prisijunkite root naudotojo teisėmis ir įvykdykite komandą:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "Ekrano užraktas sugedo, tad atrakinti nebepavyks.\n" "Norėdami jį atrakinti, persijunkite į virtualų terminalą (pvz., Ctrl+Alt+F" "%1),\n" "prisijunkite prie savo paskyros ir įvykdykite komandą:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Tuomet atsijunkite nuo virtualaus seanso, paspausdami Vald+D ir " "persijunkite\n" "atgal į veikiantį seansą (Vald+Alt+F%3).\n" "Jei kartais pamirštumėte instrukcijas, galite grįžti į šį ekraną\n" "paspausdami Vald+Alt+F%3\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Užrakinti sesiją" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Ekranas užrakintas" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Ekranas atrakintas" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Ekrano užraktas" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Užtikrina, kad ekranas bus užrakintas prieš užmiegant" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Moo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "<>" #~ msgid "Screen lock enabled" #~ msgstr "Ekrano užraktas įgalintas" #~ msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." #~ msgstr "Galite nustatyti, ar ekranas užsirakins po tam tikro laiko." #~ msgid "Screen saver timeout" #~ msgstr "Ekrano užsklandos skirtasis laikas" #~ msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." #~ msgstr "Nustato, po kiek minučių ekranas užrakinamas." #, fuzzy #~| msgid "Session Managment" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Seanso valdymas"