# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Nicola Ruggero , 2013. # Vincenzo Reale , 2015, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-05 10:40+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "Il blocco dello schermo è danneggiato e lo sblocco non è più possibile.\n" "Per sbloccarlo è necessario ConsoleKit o LoginD, ma nessuno di essi è\n" "stato trovato sul tuo sistema." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "Il blocco dello schermo è danneggiato e lo sblocco non è più possibile.\n" "Per sbloccarlo, passa a un terminale virtuale (ad es. Ctrl+Alt+F%1),\n" "accedi come root ed esegui il comando:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "Il blocco dello schermo è danneggiato e lo sblocco non è più possibile.\n" "Per sbloccarlo, passa a un terminale virtuale (ad es. Ctrl+Alt+F%1),\n" "accedi con il tuo account ed esegui il comando:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Esci quindi dalla sessione virtuale premendo Ctrl+D e\n" "torna alla sessione in corso (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Se hai dimenticato le istruzioni, puoi tornare a questa\n" "schermata premendo CTRL+ALT+F%3\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Blocca sessione" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Schermo bloccato" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Schermo sbloccato" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Blocco dello schermo" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Controllare che lo schermo sia bloccato prima della sospensione" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Vincenzo Reale,Nicola Ruggero" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "smart2128vr@gmail.com," #~ msgid "Screen lock enabled" #~ msgstr "Blocco dello schermo abilitato" #~ msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." #~ msgstr "Imposta se lo schermo sarà bloccato dopo un tempo specificato." #~ msgid "Screen saver timeout" #~ msgstr "Timeout salvaschermo" #~ msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." #~ msgstr "Imposta i minuti dopo i quali lo schermo è bloccato." #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Gestione delle sessioni" #~ msgid "Automatic Log Out" #~ msgstr "Uscita automatica" #~ msgid "" #~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " #~ "mouse or pressing a key." #~ msgstr "" #~ "Per impedire l'uscita, ripristina questa sessione muovendo il mouse " #~ "oppure premendo un tasto." #~ msgid "Time Remaining:" #~ msgstr "Tempo rimasto:" #~ msgid "" #~ "You will be automatically logged out in 1 second" #~ msgid_plural "" #~ "You will be automatically logged out in %1 seconds" #~ msgstr[0] "Uscirai automaticamente tra 1 secondo" #~ msgstr[1] "Uscirai automaticamente tra %1 secondi" #~ msgid "Enable screen saver" #~ msgstr "Abilita salvaschermo" #~ msgid "Enables the screen saver." #~ msgstr "Abilita il salvaschermo." #~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" #~ msgstr "Sospendi il salvaschermo quando interviene il DPMS" #~ msgid "" #~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " #~ "in,\n" #~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " #~ "some screen savers\n" #~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " #~ "suspend them." #~ msgstr "" #~ "Normalmente il salvaschermo è sospeso quando si attiva il risparmio " #~ "energetico dello schermo,\n" #~ " ovviamente perché non si può vedere nulla. In ogni caso alcuni " #~ "salvaschermi compiono\n" #~ "delle elaborazioni utili e non si vuole sospenderle." #~ msgid "Enable legacy X screen saver" #~ msgstr "Abilita salvaschermo X storico" #~ msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." #~ msgstr "Usa un salvaschermo X con il blocca schermo."