# Translation for kscreenlocker.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2017-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kscreenlocker package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-05 18:26+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "Pantaila giltzatzailea hondatu da eta ezin da giltzapetik askatu.\n" "Giltzapetik askatzeko ConsoleKit edo LoginD behar da, zure\n" "sisteman ez da ez bata ez bestea aurkitzerik izan." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "Pantaila giltzatzailea hondatu egin da eta ezin da giltzapetik askatu.\n" "Giltzapetik askatzeko, aldatu alegiazko terminal batera (adib. Ktrl+Alt+F" "%1),\n" "hasi saioa «root» gisa eta exekutatu ondoko komandoa:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "Pantaila giltzatzailea hondatu egin da eta ezin da giltzapetik askatu.\n" "Giltzapetik askatzeko, aldatu alegiazko terminal batera (adib. Ktrl+Alt+F" "%1),\n" "zure kontuan saio-hasi eta exekutatu ondoko komandoa:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Ondoren alegiazko saioa itxi Ktrl+D sakatuz, eta itzuli martxan\n" "utzi duzun saiora (Ktrl+Alt+F%3).\n" "Jarraibideak ahaztuko bazenitu, KTRL+ALT+F%3 sakatuz pantaila honetara itzul " "zaitezke\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Giltzatu saioa" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Pantaila giltzatuta" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Pantaila giltzatu gabe" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Pantaila giltzatzailea" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Lotara joan aurretik pantaila giltzatzen dela ziurtatzea" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xalba@ni.eus" #~ msgid "Screen lock enabled" #~ msgstr "Pantaila giltzatzea gaituta" #~ msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." #~ msgstr "Zehaztutako denbora igarota pantaila giltzatuko den ezartzen du." #~ msgid "Screen saver timeout" #~ msgstr "Pantaila-babeslearen denbora muga" #~ msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." #~ msgstr "Pantaila giltzatzeko igaro beharreko minutuak ezartzen ditu."