# kscreenlocker_greet.po translation el # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2012. # Dimitrios Glentadakis , 2013, 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2024 Antonis Geralis # Dimitris Kardarakos , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker_greet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 09:37+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "Πρόγραμμα χαιρετισμού για το κλείδωμα της οθόνης KDE Plasma Workspaces" #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Εκκινεί το πρόγραμμα χαιρετισμού σε δοκιμαστική λειτουργία" #: main.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starts the greeter with the selected theme (only in Testing mode)" msgid "Starts the greeter with the selected shell theme (only in Testing mode)" msgstr "" "Εκκινεί το πρόγραμμα χαιρετισμού με το επιλεγμένο θέμα (μόνο σε δοκιμαστική " "λειτουργία)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Άμεσο κλείδωμα, με αγνόησή οποιουδήποτε χρονικού ορίου." #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Delay till the lock user interface gets shown in milliseconds." msgstr "" "Καθυστέρηση μέχρι το γραφικό περιβάλλον κλειδώματος να εμφανιστεί, σε " "χιλιοστά του δευτερολέπτου." #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Don't show any lock user interface." msgstr "Καμιά εμφάνιση γραφικού περιβάλλοντος κλειδώματος." #: main.cpp:145 #, kde-format msgid "Default to the switch user UI." msgstr "Προκαθορισμένο το γραφικό περιβάλλον εναλλαγής χρήστη." #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "File descriptor for connecting to ksld." msgstr "Περιγραφέας αρχείου για σύνδεση με ksld." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Συνεδρία" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Θέση" #~ msgid "Warning: Caps Lock on" #~ msgstr "Προειδοποίηση: Caps Lock ενεργό" #~ msgid "The session is locked" #~ msgstr "Η συνεδρία είναι κλειδωμένη" #~ msgid "The session has been locked by %1" #~ msgstr "Η συνεδρία κλειδώθηκε από τον/την %1" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #~ msgid "&Switch Users" #~ msgstr "&Εναλλαγή χρηστών" #~ msgid "Un&lock" #~ msgstr "Ξεκ&λείδωμα" #~ msgid "Unlocking failed" #~ msgstr "Το ξεκλείδωμα απέτυχε" #~ msgctxt "" #~ "thesession name and the location where the session is running (what vt)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "" #~ "The current session will be hidden and a new login screen or an existing " #~ "session will be displayed.\n" #~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the " #~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch " #~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the " #~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions." #~ msgstr "" #~ "Η τρέχουσα συνεδρία θα είναι κρυμμένη και μια νέα οθόνη εισόδου ή μια " #~ "υφιστάμενη συνεδρία θα εμφανιστεί.\n" #~ "Ένα F-πλήκτρο αντιστοιχεί σε κάθε συνεδρία· Το F%1 συνήθως αντιστοιχεί " #~ "στην πρώτη συνεδρία, το F%2 στη δεύτερη συνεδρία και ούτω καθεξής. " #~ "Μπορείτε να εναλλάξετε συνεδρίες πατώντας Ctrl, Alt και το κατάλληλο F-" #~ "πλήκτρο ταυτόχρονα. Επιπλέον, ο πίνακας του KDE και τα μενού της " #~ "επιφάνειας εργασίας έχουν ενέργειες για εναλλαγή μεταξύ συνεδριών." #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Ενεργοποίηση" #~ msgid "Start New Session" #~ msgstr "Έναρξη νέας συνεδρίας" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ακύρωση" #~ msgid "" #~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to " #~ "work!" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία ξεκλειδώματος της συνεδρίας επειδή το σύστημα ταυτοποίησης " #~ "απέτυχε να λειτουργήσει!" #~ msgid "KScreenLocker Greeter" #~ msgstr "KScreenLocker Greeter" #~ msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" #~ msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin" #~ msgid "Martin Gräßlin" #~ msgstr "Martin Gräßlin" #~ msgid "Author and maintainer" #~ msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" #~ msgid "Chani Armitage" #~ msgstr "Chani Armitage" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Συγγραφέας" #~ msgid "Oswald Buddenhagen" #~ msgstr "Oswald Buddenhagen" #~ msgid "Chris Howells" #~ msgstr "Chris Howells" #~ msgid "Luboš Luňák" #~ msgstr "Luboš Luňák" #~ msgid "Martin R. Jones" #~ msgstr "Martin R. Jones" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stelios" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sstavra@gmail.com" #~ msgid "The current session will be hidden " #~ msgstr "Η τρέχουσα συνεδρία θα είναι κρυμμένη "