msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krecorder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-28 15:12+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: FLAC Jonah Brüchert Devin Lin\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: audiorecorder.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "WAV file format" msgid "Default file format" msgstr "Formato do ficheiro WAV" #: audiorecorder.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Codec" msgid "Default audio codec" msgstr "Formato do Áudio" #: contents/ui/DefaultPage.qml:24 contents/ui/PlayerPage.qml:31 #: contents/ui/RecordingListPage.qml:45 #: contents/ui/settings/SettingsDialog.qml:14 #: contents/ui/settings/SettingsPage.qml:14 #: contents/ui/settings/SettingsWindow.qml:13 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuração" #: contents/ui/DefaultPage.qml:36 #, kde-format msgid "Play a recording, or record a new one" msgstr "Reproduzir um gravação ou criar uma nova" #: contents/ui/DefaultPage.qml:36 #, kde-format msgid "Record a new recording" msgstr "Criar uma nova gravação" #: contents/ui/main.qml:24 #, kde-format msgid "Recorder" msgstr "Gravador" #: contents/ui/PlayerPage.qml:20 #, kde-format msgid "Player" msgstr "Jogador" #: contents/ui/PlayerPage.qml:56 #, kde-format msgid "Recorded on %1" msgstr "Gravado em %1" #: contents/ui/PlayerPage.qml:82 contents/ui/RecordPage.qml:117 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: contents/ui/PlayerPage.qml:82 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: contents/ui/PlayerPage.qml:92 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Parar" #: contents/ui/RecordingListDelegate.qml:75 #: contents/ui/RecordingListPage.qml:172 #, kde-format msgid "Export to location" msgstr "Exportar para a localização" #: contents/ui/RecordingListDelegate.qml:83 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Mudar o Nome" #: contents/ui/RecordingListDelegate.qml:91 #: contents/ui/RecordingListPage.qml:187 contents/ui/RecordPage.qml:194 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:22 #, kde-format msgid "Recordings" msgstr "Gravações" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:37 contents/ui/RecordingListPage.qml:178 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Record" msgstr "Gravar" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:113 #, kde-format msgid "No recordings" msgstr "Sem gravações" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:149 #, kde-format msgid "Select a location to save recording %1" msgstr "Seleccione um local onde guardar a gravação %1" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:159 #, kde-format msgid "Saved recording to %1" msgstr "Foi guardada a gravação em %1" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:212 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "Apagar o %1" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:213 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the recording %1?
It will be " "permanently lost forever!" msgstr "" "Tem a certeza que deseja apagar a gravação %1?
A mesma perder-se-á " "para sempre!" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:217 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:240 #, kde-format msgid "Rename %1" msgstr "Mudar o nome a %1" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:255 contents/ui/RecordPage.qml:245 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: contents/ui/RecordingListPage.qml:261 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: contents/ui/RecordPage.qml:21 #, kde-format msgid "Record Audio" msgstr "Gravar o Áudio" #: contents/ui/RecordPage.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: contents/ui/RecordPage.qml:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save recording" msgid "Save Recording" msgstr "Gravar a gravação" #: contents/ui/RecordPage.qml:215 #, kde-format msgid "Save recording" msgstr "Gravar a gravação" #: contents/ui/RecordPage.qml:219 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gravar" #: contents/ui/RecordPage.qml:231 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Apagar" #: contents/ui/RecordPage.qml:246 #, kde-format msgid "Name (optional)" msgstr "Nome (opcional)" #: contents/ui/RecordPage.qml:250 #, kde-format msgid "Storage Folder:" msgstr "Pasta de Armazenamento:" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:34 #, kde-format msgid "General" msgstr "Geral" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:40 #, kde-format msgid "About" msgstr "Acerca" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:58 #, kde-format msgid "Audio Input" msgstr "Entrada de Áudio" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:125 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:132 #, kde-format msgid "Audio Codec" msgstr "Formato do Áudio" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:165 #, kde-format msgid "Container Format" msgstr "Formato do Contentor" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:198 #, kde-format msgid "Audio Quality" msgstr "Qualidade do Áudio" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:199 #, kde-format msgid "Lowest" msgstr "Mais Baixa" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:199 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Baixa" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:199 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "Média" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:199 #, kde-format msgid "High" msgstr "Alta" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:199 #, kde-format msgid "Highest" msgstr "Mais Alta" #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:200 #, kde-format msgid "Higher audio quality also increases file size." msgstr "Uma maior qualidade do áudio também aumenta o tamanho do ficheiro." #: contents/ui/settings/SettingsComponent.qml:225 #, kde-format msgid "" "Some combinations of codecs and container formats may not be compatible." msgstr "" "Algumas combinações de codificações e formatos dos contentores de dados " "poderão não ser compatíveis." #: main.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2022 da Comunidade do KDE" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #~ msgid "Stop Recording" #~ msgstr "Parar a Gravação" #~ msgid "Audio Format" #~ msgstr "Formato de Áudio" #~ msgctxt "Ogg Vorbis file format" #~ msgid "Ogg Vorbis" #~ msgstr "Ogg Vorbis" #~ msgctxt "Ogg Opus file format" #~ msgid "Ogg Opus" #~ msgstr "Ogg Opus" #~ msgctxt "FLAC file format" #~ msgid "FLAC" #~ msgstr "FLAC" #~ msgctxt "MP3 file format" #~ msgid "MP3" #~ msgstr "MP3" #~ msgctxt "File format not listed" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro"