# Translation of kparts5.po to Ukrainian # Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006, 2007. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kparts5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 08:10+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net" #: navigationextension.cpp:196 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "Ви дійсно хочете шукати %1 в Інтернеті?" #: navigationextension.cpp:197 #, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "Пошук в Мережі" #: navigationextension.cpp:198 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Пошук" #: partloader.cpp:152 #, kde-format msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1" msgstr "KPluginFactory не вдалося завантажити додаток: %1" #: partloader.cpp:156 #, kde-format msgid "No part was found for mimeType %1" msgstr "Не знайдено модуля для типу MIME %1" #: partloader.cpp:160 #, kde-format msgid "No part could be instantiated for mimeType %1" msgstr "Не вдалося створити екземпляр модуля обробки для типу MIME %1" #: readwritepart.cpp:84 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Без назви" #: readwritepart.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Документ «%1» було змінено.\n" "Хочете зберегти зміни?" #: readwritepart.cpp:96 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Закрити документ" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "Тип: %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "Запам’ятати дію для файлів цього типу" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "В&ідкрити за допомогою %1" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "Ві&дкрити за допомогою %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "Відкрити «%1»?" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "В&ідкрити за допомогою..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "В&ідкрити за допомогою" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Відкрити" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "Назва: %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "Цю назву файла запропоновано сервером" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Прийняти" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Відкинути" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "Ви дійсно хочете виконати «%1»?" #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "Виконати файл?" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Виконати" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "Менеджер отримання (%1) не знайдено у вашому типовому шляху ($PATH)" #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Спробуйте перевстановити його\n" #~ "\n" #~ "Інтеграцію з Konqueror буде вимкнено." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Зберегти як" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgstr "Додаток «%1» не надає інтерфейсу «%2» із ключовим словом «%3»" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'" #~ msgstr "Додаток «%1» не надає інтерфейсу «%2»"