# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # GunChleoc , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-30 12:04+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: kde\n" #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fun and Games" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tlachd is geamannan" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not create package root directory: %1" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn pasgan freumha na pacaid a chruthachadh: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173 #, kde-format msgid "No such file: %1" msgstr "Chan eil am faidhle seo ann: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn faidhle na pacaid fhosgladh, cha chuir sinn taic ri " "fòrmat na tasg-lainn: %1 %2" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not open package file: %1" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle na pacaid fhosgladh: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238 #, kde-format msgid "Package is not considered valid" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package plugin name not specified: %1" msgid "Package plugin id not specified: %1" msgstr "Cha deach ainm plugan na pacaid a shònrachadh: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters" msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters" msgstr "Tha caractaran mì-dhligheach ann an ainm plugain na pacaid %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The new package has a different type from the old version already installed." msgstr "" "Chan eil seòrsa na pacaide ùire co-ionnann ri seòrsa an t-seann-tionndaidh a " "chaidh a stàladh mar-thà." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2" msgid "" "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3" msgstr "" "Chan urrainn dhuinn an seann-stàladh dhe %1 san ionad %2 a thoirt air falbh" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286 #, kde-format msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed." msgstr "" "Chan eil sinn a' stàladh tionndadh %1 dhe %2. Chaidh an tionndadh %3 a " "stàladh mar-thà." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290 #, kde-format msgid "%1 already exists" msgstr "Tha %1 ann mar-thà" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open package file: %1" msgid "Could not install dependency: '%1'" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle na pacaid fhosgladh: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323 #, kde-format msgid "Could not move package to destination: %1" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' phacaid a ghluasad dhan cheann-uidhe: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not copy package to destination: %1" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn lethbhreac dhen phacaid a chur dhan cheann-uidhe: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "package path was deleted manually" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "Chan eil %1 ann" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not delete package from: %1" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' phacaid a sguabadh às o: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Cha deach leinn hais a ghintinn airson na pacaid %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "Hais SHA1 airson na pacaid aig %1: '%2'" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Listing service types: %1 in %2" msgid "Listing KPackageType: %1 in %2" msgstr "A' sealltainn seòrsaichean de sheirbheisean: %1 in %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198 #, kde-format msgid "Error: Plugin %1 is not installed." msgstr "Mearachd: Cha deach am plugan %1 a stàladh." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Tha feum air stàladh, toirt air falbh, àrdachadh no sealladh." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1" msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n" msgstr "Mearachd: Chan urrainn dhuinn meata-dàta a' plugain a lorg: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Showing info for package: %1" msgstr "A' sealltainn fiosrachadh na pacaid: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Name : %1" msgid " Name : %1" msgstr " Ainm : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261 #, kde-format msgid " Description: %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Plugin : %1" msgid " Plugin : %1" msgstr " Plugan : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Author : %1" msgid " Author : %1" msgstr " Ùghdar : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Path : %1" msgid " Path : %1" msgstr " Slighe : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429 #, kde-format msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict with each other, please select " "only one." msgstr "" "Tha freumh na pacaid is na roghainnean coitcheann an còmhstri a chèile, " "feuch nach tagh thu ach aonan." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457 #, kde-format msgid "KPackage Structure Name" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Slighe" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489 #, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Seòrsaichean de phacaidean a ghabhas stàladh leis an inneal seo:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490 #, kde-format msgid "Built in:" msgstr "Chaidh a thogail ann an:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493 #, kde-format msgid "KPackage/Generic" msgstr "KPackage/Generic" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494 #, kde-format msgid "KPackage/GenericQML" msgstr "KPackage/GenericQML" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502 #, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "'Ga solar le plugain:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Successfully upgraded %1" msgstr "Chaidh %1 àrdachadh gu soirbheachail" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "Chaidh %1 a stàladh gu soirbheachail" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529 #, kde-format msgid "Error: Installation of %1 failed: %2" msgstr "Mearachd: Dh'fhàillig le stàladh %1: %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541 #, kde-format msgid "Upgrading package from file: %1" msgstr "Ag àrdachadh pacaid on fhaidhle: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548 #, kde-format msgid "Successfully uninstalled %1" msgstr "Chaidh %1 a dhì-stàladh gu soirbheachail" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550 #, kde-format msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2" msgstr "Mearachd: Dh'fhàillig le dì-stàladh %1: %2" #: kpackagetool/main.cpp:36 #, kde-format msgid "KPackage Manager" msgstr "Manaidsear KPackage" #: kpackagetool/options.h:11 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "Gin hais SHA1airson na pacaid air " #: kpackagetool/options.h:18 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Airson stàladh no toirt air falbh, obraichidh e air pacaidean a chaidh a " "stàladh airson a h-uile cleachdaiche." #: kpackagetool/options.h:27 #, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, corresponding to the service type of the package " "plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/" "Applet, etc." msgstr "" #: kpackagetool/options.h:36 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Stàlaich a' phacaid air " #: kpackagetool/options.h:43 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Show information of package " msgstr "Seall fiosrachadh na pacaid " #: kpackagetool/options.h:50 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Àrdaich a' phacaid air " #: kpackagetool/options.h:56 #, kde-format msgid "List installed packages" msgstr "Seall na pacaidean air an stàladh" #: kpackagetool/options.h:61 #, kde-format msgid "List all known package types that can be installed" msgstr "Seall a h-uile seòrsa de phacaid a ghabhas stàladh" #: kpackagetool/options.h:67 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Thoir air falbh a' phacaid air a tha " #: kpackagetool/options.h:74 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Slighe absaloideach gu freumh na pacaid. Mura deach a sholar, thèid lorg sna " "pasganan dàta stannardach airson an t-seisein KDE seo 'na àite." #: kpackagetool/options.h:82 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Do not translate " #| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package " msgstr "Gin hais SHA1airson na pacaid air " #: kpackagetool/options.h:89 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Do not translate " #| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package into " msgstr "Gin hais SHA1airson na pacaid air " #~ msgid "Could not open metadata file: %1" #~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle a' mheata-dàta fhosgladh: %1" #~ msgid "No metadata file in package: %1" #~ msgstr "Chan eil faidhle meata-dàta sa phacaid: %1" #~ msgid "" #~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" #~ msgstr "" #~ "Cha b' urrainn dhuinn an stàlaichear airson na pacaid dhen t-seòrsa %1 a " #~ "luchdadh. Seo a' mhearachd a chaidh aithris: %2" #, fuzzy #~| msgid "Desktop file that describes this package." #~ msgid "JSON file that describes this package." #~ msgstr "Faidhle desktop a mhìnicheas a' phacaid seo." #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "Prìomh-fhaidhle an sgriobt" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Dealbhan" #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "Dealbhan ùrlair" #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "Mìneachaidhean rèiteachaidh" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Eadar-aghaidh" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "Faidhlichean dàta" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "Sgriobtaichean so-ghnìomhach" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Eadar-theangachaidhean" #~ msgid "Main UI File" #~ msgstr "Prìomh-fhaidhle an UI" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "pàipear-balla" #~ msgid " Comment : %1" #~ msgstr " Beachd : %1" #~ msgid "Desktop file that describes this package." #~ msgstr "Faidhle desktop a mhìnicheas a' phacaid seo." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the " #~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~| "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgid "" #~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the " #~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Cruthaich inneacs nam plugan às ùr. Bu chòir a chleachdadh leis an " #~ "roghainn -t no -g. Cruthaichidh e inneacs airson an t-seòrsa shònraichte " #~ "no airson freumh na pacaide. Obraichidh e ann am pasgan a' chleachdaiche " #~ "mura deach -g a chleachdadh" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the " #~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~| "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgid "" #~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option " #~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Cruthaich inneacs nam plugan às ùr. Bu chòir a chleachdadh leis an " #~ "roghainn -t no -g. Cruthaichidh e inneacs airson an t-seòrsa shònraichte " #~ "no airson freumh na pacaide. Obraichidh e ann am pasgan a' chleachdaiche " #~ "mura deach -g a chleachdadh" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "So-ruigsinneachd" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "Lòinsearan aplacaidean" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Reul-eòlas" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Ceann-là 's àm" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Innealan leasachaidh" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Foghlam" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "An t-àrainneachd 's an aimsir" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Buill-eisimpleir" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Siostam fhaidhlichean" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "Tlachd is geamannan" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafaigeachd" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Cànan" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Mapachadh" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Eile" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Ioma-mheadhan" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "Seirbheisean air loidhne" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "Dèanadas" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Fiosrachadh an t-siostaim" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Goireasan" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "Uinneagan is saothraichean" #~ msgid "Addon Name" #~ msgstr "Ainm an tuilleadain" #~ msgid "Service Type" #~ msgstr "Seòrsa na seirbheise" #, fuzzy #~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json" #~ msgid "Didn't write %1%2" #~ msgstr "A' gintinn %1/kpluginindex.json" #, fuzzy #~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json" #~ msgid "Cannot write %1/%2" #~ msgstr "A' gintinn %1/kpluginindex.json" #, fuzzy #~| msgid "Could not open package file: %1" #~ msgid "Could not remove index file %1" #~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle na pacaid fhosgladh: %1" #~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json" #~ msgstr "A' gintinn %1/kpluginindex.json" #, fuzzy #~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json" #~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json" #~ msgstr "A' gintinn %1/kpluginindex.json" #~ msgctxt "" #~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " #~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same " #~ "as messages with 'package type' context below)" #~ msgid "" #~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " #~ "layout-template, etc." #~ msgstr "" #~ "An seòrsa de phacaid, can ùrlar, pàipear-balla, plasmoid, dataengine, " #~ "runner, teamplaid co-dhealbhachd, is msaa." #~ msgid "Provided by .desktop files:" #~ msgstr "'Ga sholar le faidhlichean .desktop:"