# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the knewstuff package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knewstuff\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 05:32+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: attica/atticaprovider.cpp:166 #, kde-format msgid "All categories are missing" msgstr "კატეგორიები აღმოჩენილი არაა" #: attica/atticaprovider.cpp:346 #, kde-format msgctxt "" "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" msgid "" "This item costs %1 %2.\n" "Do you want to buy it?" msgstr "" "ეს ელემენტი %1 %2 ღირს.\n" "გნებავთ, შეიძინოთ?" #: attica/atticaprovider.cpp:360 #, kde-format msgid "" "Your account balance is too low:\n" "Your balance: %1\n" "Price: %2" msgstr "" "თქვენი ანგარიშის ბალანსი ძალიან დაბალია:\n" "თქვენი ბალანსი: %1\n" "ფასი: %2" #: attica/atticaprovider.cpp:392 #, kde-format msgctxt "voting for an item (good/bad)" msgid "Your vote was recorded." msgstr "თქვენი ხმა ჩაწერილია." #: attica/atticaprovider.cpp:407 #, kde-format msgid "You are now a fan." msgstr "ახლა ფანი ხარ." #: attica/atticaprovider.cpp:435 core/enginebase.cpp:208 #: opds/opdsprovider.cpp:287 #, kde-format msgid "" "The service is currently undergoing maintenance and is expected to be back " "in %1." msgstr "სერვისი ამჟამად რემონტის რეჟიმშია. ჩართვის დროა %1." #: attica/atticaprovider.cpp:440 #, kde-format msgid "Network error %1: %2" msgstr "ქსელის შეცდომა %1: %2" #: attica/atticaprovider.cpp:447 #, kde-format msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." msgstr "სერვერის მეტისმეტად ბევრი მოთხოვნა. რამდენიმე წუთში თავიდან სცადეთ." #: attica/atticaprovider.cpp:451 #, kde-format msgid "" "The Open Collaboration Services instance %1 does not support the attempted " "function." msgstr "" "Open Collaboration Services-ის გაშვებულ ასლს %1 მოთხოვნილი ფუნქციის " "მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: attica/atticaprovider.cpp:455 #, kde-format msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" msgstr "ღია კოლაბორაციის სერვისის API-ის უცნობი შეცდომა. (%1)" #: core/commentsmodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "" "The value returned for an unknown role when requesting data from the model." msgid "Unknown CommentsModel role" msgstr "უცნობი CommentsModel როლი" #: core/enginebase.cpp:43 #, kde-format msgid "" "An error occurred during the installation process:\n" "%1" msgstr "" "შეცდომა დაყენების პროცესში:\n" "%1" #: core/enginebase.cpp:79 #, kde-format msgid "Configuration file does not exist: \"%1\"" msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არ არსებობს: \"%1\"" #: core/enginebase.cpp:87 #, kde-format msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\"" msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არსებობს, მაგრამ გახსნა შეუძლებელია: \"%1\"" #: core/enginebase.cpp:94 #, kde-format msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" msgstr "კონფიგურაციის ფაილი არასწორია: \"%1\"" #: core/enginebase.cpp:103 #, kde-format msgid "Use" msgstr "გამოყენება" #: core/enginebase.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Could not initialise the installation handler for %1:\n" "%2\n" "This is a critical error and should be reported to the application author" msgstr "" "%1-სთვის დაყენების დამმუშავებლის ინიციალიზაცია შეუძლებელია:\n" "%2\n" "ეს კრიტიკული შეცდომაა. აცნობეთ ავტორს მის შესახებ" #: core/enginebase.cpp:284 #, kde-format msgid "Loading of providers from file: %1 failed" msgstr "%1-დან მომწოდებლების ჩატვირთვა შეუძლებელია" #: core/enginebase.cpp:302 #, kde-format msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" msgstr "ფაილიდან სიახლეების მომწოდებლების სიის წაკითხვა შეუძლებელია: %1" #: core/enginebase.cpp:333 #, kde-format msgid "Error initializing provider." msgstr "მომწოდებლის ინიციალიზაციის შეცდომა." #: core/installation.cpp:101 #, kde-format msgid "Invalid item." msgstr "არასწორი ელემენტი." #: core/installation.cpp:108 #, kde-format msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." msgstr "" "ჩანაწერის გადმოწერის შეცდომა: \"%1\"-სთვის გადმოწერის ბმული მითითებული არაა." #: core/installation.cpp:139 #, kde-format msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" msgstr "\"%1\"-ის გადმოწერა შეუძლებელია. შეცდომა: %2" #: core/installation.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Cannot install '%1' because it points to a web page. Click here to finish the installation." msgstr "" "'%1'-ის დაყენება შეუძლებელია, რადგან ის ვებგვერდზე მიუთითებს. დაყენების " "დასასრულებლად დააწკაპუნეთ აქ." #: core/installation.cpp:186 #, kde-format msgid "Could not install \"%1\": file not found." msgstr "\"%1\"-ის დაყენების შეცდომა: ფაილი ვერ ვიპოვე;." #: core/installation.cpp:352 core/installation.cpp:599 #, kde-format msgid "Installation of %1 failed: %2" msgstr "%1-ის დაყენების შეცდომა: %2" #: core/installation.cpp:386 #, kde-format msgid "Could not determine the type of archive of the downloaded file %1" msgstr "გადმოწერილი ფაილის (%1) არქივის ტიპის დადგენა შეუძლებელია" #: core/installation.cpp:398 #, kde-format msgid "Failed to open the archive file %1. The reported error was: %2" msgstr "არქივის ფაილის (%1) გახსნა შეუძლებელია. შეცდომა: %2" #: core/installation.cpp:465 #, kde-format msgid "" "This file already exists on disk (possibly due to an earlier failed download " "attempt). Continuing means overwriting it. Do you wish to overwrite the " "existing file?" msgstr "" "ფაილი დისკზე უკვე არსებობს (შესაძლოა, ეს გადმოწერის წინა მცდელობისას მოხდა). " "გაგრძელება ნიშნავს, რომ მას თავზე გადავაწერთ. გნებავთ არსებული ფაილის თავზე " "გადაწერა?" #: core/installation.cpp:468 #, kde-format msgid "Overwrite File" msgstr "ფაილის ჩანაცვლება" #: core/installation.cpp:487 #, kde-format msgid "Unable to move the file %1 to the intended destination %2" msgstr "ფაილის (%1) საჭირო სამიზნეზე (%2) გადატანის შეცდომა" #: core/installation.cpp:510 #, kde-format msgid "" "The installation failed while attempting to run the command:\n" "%1\n" "\n" "The returned output was:\n" "%2" msgstr "" "დაყენების შეცდომა შემდეგი ბრძანების გაშვების მცდელობისას:\n" "%1\n" "\n" "ბრძანებამ დააბრუნა:\n" "%2" #: core/installation.cpp:521 #, kde-format msgid "" "The installation failed with code %1 while attempting to run the command:\n" "%2\n" "\n" "The returned output was:\n" "%3" msgstr "" "დაყენება დასრულდა კოდით %1 შემდეგი ბრძანების გაშვების მცდელობისას:\n" "%2\n" "\n" "ბრძანებამ დააბრუნა:\n" "%3" #: core/installation.cpp:563 #, kde-format msgid "" "The removal of %1 failed, as the installed file %2 could not be " "automatically removed. You can attempt to manually delete this file, if you " "believe this is an error." msgstr "" "%1-ის წაშლა შეუძლებელია, რადგან დაყენებული ფაილის %2 ავტომატურად წაშლა " "შეუძლებელია. თუ გჯერათ, რომ ეს არასწორია, შეგიძლიათ ფაილის წაშლა ხელით " "სცადოთ." #: core/installation.cpp:632 #, kde-format msgid "" "The uninstallation process failed to successfully run the command %1\n" "The output of was: \n" "%2\n" "If you think this is incorrect, you can continue or cancel the " "uninstallation process" msgstr "" "წაშლის პროცესისას ბრძანების (%1) გაშვების შეცდომა\n" "პროგრამამ გამოიტანა:\n" "%2\n" "თუ ფიქრობთ, რომ ეს არასწორია, წაშლის პროცესი შეგიძლიათ გააგრძელოთ, ან " "გააუქმოთ" #: core/jobs/filecopyworker.cpp:49 #, kde-format msgid "Could not open %1 for writing" msgstr "%1-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა" #: core/jobs/filecopyworker.cpp:52 #, kde-format msgid "Could not open %1 for reading" msgstr "%1-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა" #: core/transaction.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Could not perform an installation of the entry %1 as it does not have any " "downloadable items defined. Please contact the author so they can fix this." msgstr "" "ჩანაწერის %1 დაყენება შეუძლებელია, რადგან მასში გადმოსაწერი ელემენტები " "მითითებული არაა. დაუკავშირდით ავტორს, რომელსაც შეუძლია, გაასწორონ ეს." #: core/transaction.cpp:306 #, kde-format msgid "Pick Update Item" msgstr "აირჩიეთ ბმული" #: core/transaction.cpp:308 #, kde-format msgid "" "Please pick the item from the list below which should be used to apply this " "update. We were unable to identify which item to select, based on the " "original item, which was named %1" msgstr "" "ქვედა სიიდან აირჩიეთ ჩანაწერი, რომელზეც გნებავთ, ეს განახლება გადაატაროთ. " "ელემენტი, რომლის სახელიც იყო %1, აღმოჩენილი არაა" #: core/transaction.cpp:332 #, kde-format msgid "" "We failed to identify a good link for updating %1, and are unable to perform " "the update" msgstr "" "%1-ის განახლებისთვის კარგი ბმული ვერ ვიპოვე, ამიტომ განახლება შეუძლებელია" #: core/transaction.cpp:425 #, kde-format msgid "" "Failed to adopt '%1'\n" "%2" msgstr "" "'%1'-ის დამუშავების შეცდომა\n" "%2" #: qtquick/categoriesmodel.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "The first entry in the category selection list (also the default value)" msgid "All Categories" msgstr "ყველა კატეგორია" #: qtquick/categoriesmodel.cpp:74 #, kde-format msgctxt "" "The string passed back in the case the requested category is not known" msgid "Unknown Category" msgstr "უცნობი კატეგორია" #. i18nd("knewstuff6", "Download New %1…"). #. * #. @note For the sake of consistency, you should NOT override the text property, just set this one #. #: qtquick/qml/Button.qml:43 #, kde-format msgctxt "" "Used to construct the button's label (which will become Download New 'this " "value'…)" msgid "Stuff" msgstr "სხვადასხვა" #: qtquick/qml/Button.qml:44 #, kde-format msgid "Download New %1…" msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა…" #: qtquick/qml/Dialog.qml:44 #, kde-format msgctxt "The dialog title when we know which type of stuff is being requested" msgid "Download New %1" msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა" #: qtquick/qml/Dialog.qml:45 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder title used in the dialog when there is no better title " "available" msgid "Download New Stuff" msgstr "ახალი მატერიალების გადმოწერა" #: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:35 #, kde-format msgid "Pick Your Installation Option" msgstr "აირჩიეთ დაყენების ვარიანტი" #: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:47 #, kde-format msgid "" "Please select the option you wish to install from the list of downloadable " "items below. If it is unclear which you should chose out of the available " "options, please contact the author of this item and ask that they clarify " "this through the naming of the items." msgstr "" "აირჩიეთ ვარიანტი, რომელიც ქვემოთ მოყვანილი გადმოწერადი ელემენტების სიიდან " "გნებავთ, დააყენოთ. თუ ის, რომელი ვარიანტი უნდა აირჩიოთ, გაურკვეველია, " "დაუკავშირდით ელემენტის ავტორს და სთხოვეთ, მისი სახელი უფრო გასაგებად აღწეროს." #: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:88 #, kde-format msgid "Install" msgstr "დაყენება" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:89 #, kde-format msgctxt "" "A passive notification shown when installation of an item is initiated" msgid "Installing %1 from %2" msgstr "%1-ის დაყენება %2-დან" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:106 #, kde-format msgctxt "" "Combined title for the entry details page made of the name of the entry, and " "the author's name" msgid "%1 by %2" msgstr "%1 %2-სგან" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:111 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:43 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:48 #, kde-format msgctxt "" "Request installation of this item, available when there is exactly one " "downloadable item" msgid "Install" msgstr "დაყენება" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:112 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:44 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:49 #, kde-format msgctxt "" "Show installation options, where there is more than one downloadable item" msgid "Install…" msgstr "დაყენება…" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:128 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:59 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:64 #, kde-format msgctxt "Request updating of this item" msgid "Update" msgstr "განახლება" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:135 qtquick/qml/Page.qml:114 #, kde-format msgctxt "Request uninstallation of this item" msgid "Uninstall" msgstr "ამოშლა" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:157 #, kde-format msgctxt "" "Status message to be shown when the entry is in the process of being " "installed OR uninstalled" msgid "Currently working on the item %1 by %2. Please wait…" msgstr "ამჟამად %2-ის ჩანაწერზე %1 ვმუშაობ. მოითმინეთ…" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:159 #, kde-format msgctxt "" "Status message to be shown when the entry is in the process of being updated" msgid "Currently updating the item %1 by %2. Please wait…" msgstr "ამჟამად მიმდინარეობს %2-ის %1 ელემენტის განახლება. მოითმინეთ…" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:161 #, kde-format msgctxt "" "Status message which should only be shown when the entry has been given some " "unknown or invalid status." msgid "" "This item is currently in an invalid or unknown state. Please report this " "to the KDE Community in a bug report." msgstr "" "ელემენტი ამჟამად არასწორია ან უცნობ მდგომარეობაშია. მოგვწერეთ ამ შეცდომის " "შესახებ." #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:214 #, kde-format msgid "Comments and Reviews:" msgstr "კომენტარები და მიმოხილვები:" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:216 #, kde-format msgctxt "" "A link which, when clicked, opens a new sub page with comments (comments " "with or without ratings) for this entry" msgid "%1 Reviews and Comments" msgstr "%1 მიმოხილვა და კომენტარი" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:222 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "შეფასება:" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:227 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "საწყისი გვერდი:" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "A link which, when clicked, opens the website associated with the entry " "(this could be either one specific to the project, the author's homepage, or " "any other website they have chosen for the purpose)" msgid "Open the homepage for %1" msgstr "%1-ის საწყისი გვერდის გახსნა" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:234 #, kde-format msgid "How To Donate:" msgstr "როგორ შემოგწიროთ:" #: qtquick/qml/EntryDetails.qml:235 #, kde-format msgctxt "" "A link which, when clicked, opens a website with information on donation in " "support of the entry" msgid "Find out how to donate to this project" msgstr "გარკვევა, როგორ შევწიროთ ამ პროექტს" #: qtquick/qml/Page.qml:140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info displayed as InlineMessage" msgid "" "Use caution when accessing user-created content shown here, as it may " "contain executable code that hasn't been tested by KDE or your distributor " "for safety, stability, or quality." msgstr "" "გამოიჩინეთ სიფრთხილე მომხმარებლის მიერ შექმნილ შემცველობასთან წვდომისას, " "რადგან ის შეიძლება შეიცავდეს შესრულებად კოდს, რომელიც არ შემოწმებულა KDE-ის " "ან თქვენი დისტრიბუტორის მიერ, არის თუ არა ის უსაფრთხო, სტაბილური ან " "ხარისხიანი." #: qtquick/qml/Page.qml:141 #, kde-format msgctxt "@info displayed as InlineMessage" msgid "" "User-created content shown here hasn't been tested by KDE or your " "distributor for functionality or quality." msgstr "" "აქ ნაჩვენები მომხმარებლის მიერ შექმნილი შემცველობა, რომელიც KDE-ის ან თქვენი " "დისტრიბუტორის მიერ ფუნქციონალზე ან ხარისხზე არ შემოწმებულა." #: qtquick/qml/Page.qml:172 #, kde-format msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list" msgid "All" msgstr "ყველა" #: qtquick/qml/Page.qml:174 #, kde-format msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list" msgid "Installed" msgstr "დაყენებულია" #: qtquick/qml/Page.qml:176 #, kde-format msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list" msgid "Updateable" msgstr "განახლებადი" #: qtquick/qml/Page.qml:186 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio similar to combobox item, List option which will set the " "filter to show everything" msgid "All" msgstr "ყველა" #: qtquick/qml/Page.qml:197 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio similar to combobox item, List option which will set the " "filter so only installed items are shown" msgid "Installed" msgstr "დაყენებულია" #: qtquick/qml/Page.qml:208 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio similar to combobox item, List option which will set the " "filter so only installed items with updates available are shown" msgid "Updateable" msgstr "განახლებადი" #: qtquick/qml/Page.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list" msgid "Sort: Release date" msgstr "დალაგება: რელიზის დრო" #: qtquick/qml/Page.qml:223 #, kde-format msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list" msgid "Sort: Name" msgstr "დალაგება: სახელი" #: qtquick/qml/Page.qml:225 #, kde-format msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list" msgid "Sort: Rating" msgstr "დალაგება: შეფასება" #: qtquick/qml/Page.qml:227 #, kde-format msgctxt "@action:button opening menu similar to combobox, filter list" msgid "Sort: Downloads" msgstr "დალაგება: გადმოწერები" #: qtquick/qml/Page.qml:236 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio in menu, List option which will set the sort order to be " "alphabetical based on the name" msgid "Name" msgstr "სახელი" #: qtquick/qml/Page.qml:247 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio in menu, List option which will set the sort order to based on " "user ratings" msgid "Rating" msgstr "შეფასება" #: qtquick/qml/Page.qml:258 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort " "order to based on number of downloads" msgid "Downloads" msgstr "გადმოწერები" #: qtquick/qml/Page.qml:269 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio similar to combobox item, List option which will set the sort " "order to based on when items were most recently updated" msgid "Release date" msgstr "რელიზის თარიღი" #: qtquick/qml/Page.qml:282 #, kde-format msgid "Upload…" msgstr "ატვირთვა…" #: qtquick/qml/Page.qml:283 #, kde-format msgid "Learn how to add your own hot new stuff to this list" msgstr "ისწავლეთ, როგორ დაამატოთ სიაში თქვენი საკუთარი რამები" #: qtquick/qml/Page.qml:293 #, kde-format msgid "Go to…" msgstr "გადასვლა…" #: qtquick/qml/Page.qml:300 qtquick/qml/Page.qml:309 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "ძებნა…" #: qtquick/qml/Page.qml:363 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "კატეგორია:" #: qtquick/qml/Page.qml:383 #, kde-format msgid "Contribute Your Own…" msgstr "თქვენი მასალების შეწირვა…" #: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:103 #, kde-format msgctxt "" "Placeholder title for when a comment has no subject, but does have a rating" msgid "(no title)" msgstr "(სათაურის გარეშე)" #: qtquick/qml/private/EntryCommentDelegate.qml:136 #, kde-format msgctxt "" "The author label in case the comment was written by the author of the " "content entry the comment is attached to" msgid "%1 (author)" msgstr "%1 (ავტორი)" #: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:27 #, kde-format msgctxt "Title for the page containing a view of the comments for the entry" msgid "Comments and Reviews for %1" msgstr "%1-ის მიმოხილვა და კომენტარები" #: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:30 #, kde-format msgctxt "Title for the item which is checked when all comments should be shown" msgid "Show All Comments" msgstr "ყველა კომენტარის ჩვენება" #: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:38 #, kde-format msgctxt "" "Title for the item which is checked when only comments which are reviews " "should be shown" msgid "Show Reviews Only" msgstr "მხოლოდ მიმოხილვების ჩვენება" #: qtquick/qml/private/EntryCommentsPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "" "Title for the item which is checked when comments which are reviews, and " "their children should be shown" msgid "Show Reviews and Replies" msgstr "მიმოხილვებისა და გამოხმაურებების ჩვენება" #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:140 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:185 #, kde-format msgctxt "The number of times the item has been downloaded" msgid "%1 downloads" msgstr "%1 გადმოწერა" #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/BigPreviewDelegate.qml:153 #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/TileDelegate.qml:164 #, kde-format msgctxt "" "Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of the " "item" msgid "By %1" msgstr "%1-სგან" #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:46 #, kde-format msgctxt "" "Label for the busy indicator showing an item is being installed OR " "uninstalled" msgid "Working…" msgstr "მუშავდება…" #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:48 #, kde-format msgctxt "" "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being " "updated" msgid "Updating…" msgstr "მიმდინარეობს განახლება…" #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:50 #, kde-format msgctxt "" "Label for the busy indicator which should only be shown when the entry has " "been given some unknown or invalid status." msgid "" "Invalid or unknown state. Please report this to the KDE Community in a " "bug report." msgstr "" "არასწორი ან უცნობი მდგომარეობა. მოგვწერეთ ამ შეცდომის შესახებ." #: qtquick/qml/private/entrygriddelegates/FeedbackOverlay.qml:63 #, kde-format msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing" msgid "Installing…" msgstr "დაყენება…" #: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:15 #, kde-format msgctxt "Title for a dialog box which shows error messages" msgid "An Error Occurred" msgstr "შეცდომა" #: qtquick/qml/private/ErrorDisplayer.qml:82 #, kde-format msgid "Please try again later." msgstr "მოგვიანებით სცადეთ." #: qtquick/qml/private/GridTileDelegate.qml:120 #, kde-format msgid "None" msgstr "არაფერი" #: qtquick/qml/private/Rating.qml:81 #, kde-format msgctxt "" "A text representation of the rating, shown as a fraction of the max value" msgid "(%1/%2)" msgstr "(%1/%2)" #: qtquick/qml/UploadPage.qml:50 #, kde-format msgctxt "@knewstuff6" msgid "Upload New Stuff: %1" msgstr "ახალი მასალების ატვირთვა: %1" #: qtquick/qml/UploadPage.qml:111 #, kde-format msgctxt "" "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched" msgid "Updating information…" msgstr "ინფორმაციის განახლება…" #: qtquick/qml/UploadPage.qml:126 #, kde-format msgctxt "The name of the KDE Store" msgid "KDE Store" msgstr "KDE -ის მაღაზია" #: qtquick/qml/UploadPage.qml:132 #, kde-format msgctxt "An unnamed provider" msgid "Your Provider" msgstr "თქვენი მომწოდებელი" #: qtquick/qml/UploadPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "" "Text for an action which causes the specified website to be opened using the " "user's system default browser" msgid "Open Website: %1" msgstr "ვებგვერდის გახსნა: %1" #: qtquick/qml/UploadPage.qml:149 #, kde-format msgctxt "" "Text for an action which will attempt to send an email using the user's " "system default email client" msgid "Send Email To: %1" msgstr "%1-სთვის ელფოსტის გაგზავნა" #: qtquick/qml/UploadPage.qml:159 #, kde-format msgctxt "A description of how to upload content to a generic provider" msgid "" "To upload new entries, or to add content to an existing entry on the KDE " "Store, please open the website and log in. Once you have done this, you will " "be able to find the My Products entry in the menu which pops up when you " "click your user icon. Click on this entry to go to the product management " "system, where you can work on your products." msgstr "" "KDE Store-ში ახალი ელემენტების ჩასამატებლად ან არსებულ ელემენტების " "შემცველობის დასამატებლად გახსენით შესაბამისი ვებგვერდი და შედით. შესვლის " "შემდეგ მენიუში გამოჩნდება ჩემი პროდუქტების ჩანაწერი, რომელიც თქვენს " "მომხმარებლის ხატულაზე დაწკაპუნებისას ამოხტება. დააწკაპუნეთ მასზე, რათა " "პროდუქტების მართვის გვერდზე გადახვიდეთ, სადაც შეგიძლიათ, თქვენს პროდუქტებზე " "იმუშაოთ." #: qtquick/qml/UploadPage.qml:160 #, kde-format msgctxt "A description of how to upload content to the KDE Store specifically" msgid "" "To upload new entries, or to add content to an existing entry, please open " "the provider's website and follow the instructions there. You will likely " "need to create a user and log in to a product management system, where you " "will need to follow the instructions for how to add. Alternatively, you " "might be required to contact the managers of the site directly to get new " "content added." msgstr "" "ახალი ჩანაწერების ასატვირთად ან არსებული ჩანაწერისთვის შემცველობის " "დასამატებლად გახსენით პროვაიდერის ვებგვერდი და მის მითითებებს მიყევით. ალბათ " "ახალი მომხმარებლის შექმნა და პროდუქტის მართვის სისტემაში შესვლა დაგჭირდებათ, " "სადაც შეგიძლიათ დამატების მითითებები იხილოთ. ასევე შეიძლება საჭირო იყოს " "მმართველებთან დაკავშირება, რათა მათ ახალი შემცველობა ხელით დაამატონ." #: qtquick/quickengine.cpp:54 qtquick/quickengine.cpp:135 #: qtquick/quickengine.cpp:143 #, kde-format msgid "Loading data" msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა" #: qtquick/quickengine.cpp:139 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "დაყენება" #: qtquick/quickengine.cpp:194 #, kde-format msgctxt "" "An informational message which is shown to inform the user they are not " "authorized to use GetHotNewStuff functionality" msgid "" "You are not authorized to Get Hot New Stuff. If you think this is in error, " "please contact the person in charge of your permissions." msgstr "" "უკანასკნელი სიახლეების მისაღებად ავტორიზაცია არ გაგივლიათ. თუ ფიქრობთ, რომ " "ეს შეცდომაა, დაუკავშირდით პირს, რომელიც თქვენს წვდომებს მართავს." #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Back" msgstr "უკან" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Popular" msgstr "პოპულარული" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Featured" msgstr "პოპულარული" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Restart" msgstr "გადატვრთვა" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "New" msgstr "&ახალი" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Home" msgstr "საწყისი" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Shelf" msgstr "Shelf" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Up" msgstr "მაღლა" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Recommended" msgstr "რეკომენდებულია" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Subscriptions" msgstr "გამოწერები" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "All Entries" msgstr "ყველა ჩანაწერი" #: qtquick/searchpresetmodel.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Knewstuff5" msgid "Search Preset: %1" msgstr "ძებნის ნიმუში: %1" #: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:29 #, kde-format msgid "" "The KNSRC file you want to show. If none is passed, you will be presented " "with a dialog which lets you switch between all the config files installed " "into the systemwide knsrc file location" msgstr "" "KNSRC ფაილი, რომელიც გნებავთ, ნახოთ. თუ არც ერთს არ მიუთებთ, გაჩვენებთ " "ფანჯარას, რომელიც კონფიგურაციის ფაილის მდებარეობის ხელით არჩევის საშუალებას " "გაძლევთ" #: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:33 #, kde-format msgid "" "A kns url to show information from. The format for a kns url is kns://" "knsrcfile/providerid/entryid\n" "'knsrcfile'\n" "is the name of a knsrc file as might be passed directly through this tool's " "knsrcfile argument\n" "'providerid'\n" "is the hostname of the provider the entry should exist on\n" "'entryid'\n" "is the unique ID of an entry found in the provider specified by the knsrc " "file.\n" " An example of such a url is kns://sddmtheme.knsrc/api.kde-look.org/2059021" msgstr "" "kns url ინფორმაციის საჩვენებლად. kns url-ის ფორმატია kns://knsrcfile/" "providerid/entryid\n" "\"knsrcfile\"\n" "არის knsrc ფაილის სახელი, როგორც ეს შეიძლება პირდაპირ გადაეცეს ამ პროგრამის " "knsrcfile არგუმენტს\n" "\"providerid\"\n" "არის პროვაიდერის ჰოსტის სახელი, რომელზეც ჩანაწერი უნდა არსებობდეს\n" "\"entryid\"\n" "არის knsrc ფაილის მიერ მითითებულ პროვაიდერში ნაპოვნი ჩანაწერის უნიკალური " "ID.\n" " ასეთი url- ის მაგალითია kns://sddmtheme.knsrc/api.kde-look.org/2059021" #: widgets/action.cpp:28 widgets/button.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Download New Stuff…" msgstr "ახალი მატერიალების გადმოწერა…" #~ msgid "Everything" #~ msgstr "ყველაფერი" #~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything" #~ msgid "Show All Entries" #~ msgstr "ყველა ჩანაწერის ჩვენება" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the filter so only installed items are shown" #~ msgid "Show Only Installed Entries" #~ msgstr "მხოლოდ დაყენებულების ჩვენება" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the filter so only installed items with " #~ "updates available are shown" #~ msgid "Show Only Updateable Entries" #~ msgstr "მხოლოდ განახლებადი ჩანაწერების ჩვენება" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Ბოლო" #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "ანბანით დალაგებული" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to based on when items were " #~ "most recently updated" #~ msgid "Show Most Recent First" #~ msgstr "ჯერ უახლესები" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the " #~ "name" #~ msgid "Sort Alphabetically By Name" #~ msgstr "სახელით, ანბანის მიხედვით დალაგება" #~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings" #~ msgid "Show Highest Rated First" #~ msgstr "რეიტინგის მიხედვით დალაგება" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads" #~ msgid "Show Most Downloaded First" #~ msgstr "ჯერ ხშირად გადმოწერილების ჩვენება" #~ msgid "Tiles" #~ msgstr "ნაწილები" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "ხატულები" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "გადახედვა" #~ msgid "Detailed Tiles View Mode" #~ msgstr "დეტალური ფილების ხედის რეჟიმი" #~ msgid "Icons Only View Mode" #~ msgstr "მხოლოდ ხატულების ხედის რეჟიმი" #~ msgid "Large Preview View Mode" #~ msgstr "დიდი მინიატურების ხედის რეჟიმი" #~ msgid "Download New Stuff..." #~ msgstr "ახალი რამერუმეების მიღება..." #~ msgctxt "" #~ "A message which is shown when the user attempts to display a specific " #~ "entry from a specific provider, but that entry isn't found" #~ msgid "" #~ "The entry you attempted to display, identified by the unique ID %1, could " #~ "not be found." #~ msgstr "" #~ "ჩანაწერი, რომლის ჩვენებაც გნებავდათ და რომლის უნიკალური ID %1-ა, ვერ " #~ "ვიპოვე." #~ msgid "Initializing" #~ msgstr "ინიციალიზაცია" #~ msgid "Loading provider information" #~ msgstr "მომწოდებლის ინფორმაციის ჩატვირთვა" #~ msgid "Loading data from provider" #~ msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა მომწოდებლიდან" #~ msgid "Re: %1" #~ msgstr "Re: %1" #~ msgid "Loading one preview" #~ msgid_plural "Loading %1 previews" #~ msgstr[0] "ერთი მინიატურის ჩატვირთვა" #~ msgstr[1] "%1 მინიატურის ჩატვირთვა" #~ msgctxt "" #~ "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched" #~ msgid "Loading more…" #~ msgstr "მეტის ჩატვირთვა…" #~ msgctxt "Request installation of this item" #~ msgid "Install" #~ msgstr "დაყენება" #~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything" #~ msgid "Show Everything" #~ msgstr "ყველაფრის ჩვენება" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the filter so only installed items are shown" #~ msgid "Installed Only" #~ msgstr "მხოლოდ დაყენებული" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the filter so only installed items with " #~ "updates available are shown" #~ msgid "Updateable Only" #~ msgstr "მხოლოდ განახლებადი" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to based on when items were " #~ "most recently updated" #~ msgid "Show most recent first" #~ msgstr "ჯერ უახლესები" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to be alphabetical based on the " #~ "name" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "ანბანის მიხედვით დალაგება" #~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings" #~ msgid "Show highest rated first" #~ msgstr "რეიტინგის მიხედვით დალაგება" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads" #~ msgid "Show most downloaded first" #~ msgstr "ჯერ ხშირად გადმოწერილები" #~ msgid "Download New %1..." #~ msgstr "ახალი %1-ის გადმოწერა..." #~ msgctxt "" #~ "Show installation options, where there is more than one downloadable item" #~ msgid "Install..." #~ msgstr "დაყენება..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "ძებნა..." #~ msgctxt "" #~ "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being " #~ "updated" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "მიმდინარეობს განახლება…" #~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing" #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "დაყენება..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Not installed:" #~ msgstr "დაყენებული არაა:" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "More" #~ msgstr "მეტი" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "გამართვა..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Visit homepage" #~ msgstr "ეწვიეთ მთავარ გვერდს" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Install" #~ msgstr "ჩადგმა" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "No further information available." #~ msgstr "მეტი ინფორმაცია ხელმისაწვდომი არაა." #~ msgid "Configure menu" #~ msgstr "მენიუს მორგება" #~ msgid "Configure menu - %1" #~ msgstr "მენიუს მორგება - %1" #~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" #~ msgid "%1 - current folder" #~ msgstr "%1 - მიმდინარე საქაღალდე" #~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" #~ msgid "%1 - current device" #~ msgstr "%1 - მიმდინარე მოწყობილობა" #~ msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" #~ msgid "%1 - all devices" #~ msgstr "%1 - ყველა მოწყობილობა" #~ msgid "Main section" #~ msgstr "მთავარი სექცია" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "აწევა" #~ msgid "Move to Main section" #~ msgstr "მთავარ სექციაში" #~ msgid "Move to More section" #~ msgstr "დამატებით სექციაში" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "თავიდან ჩართვა" #~ msgid "More section" #~ msgstr "დამატებითი სექცია" #~ msgid "" #~ "For this menu there are some more tools suggested which are currently not " #~ "installed:" #~ msgstr "" #~ "ამ მენიუსთვის საჭიროა მეტი პროგრამა, რომელიც ამჟამად დაყენებული არაა:" #~ msgid "More tools..." #~ msgstr "მეტი ხელსაწყო..." #~ msgid "The service type %1 was not understood by the KPackage installer" #~ msgstr "სერვისის ტიპი %1 KPackage-ის დამყენებლისთვის გაუგებარია" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "ხელმოწერისთვის გამოყენებული გასაღები:" #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის გასაღები" #~ msgid "Get Hot New Stuff" #~ msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები" #~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" #~ msgid "%1 Add-On Installer" #~ msgstr "%1 დამატების დამყენებელი" #~ msgid "Timeout. Check Internet connection." #~ msgstr "მოლოდინის დრო გავიდა. გადაამოწმეთ ინტერნეტკავშირი." #~ msgid "Server: %1" #~ msgstr "სერვერი: %1" #~ msgid "
Provider: %1" #~ msgstr "
მომწოდებელი: %1" #~ msgid "
Version: %1" #~ msgstr "
ვერსია: %1" #~ msgid "Provider information" #~ msgstr "მომწოდებლის ინფორმაცია" #~ msgid "Could not install %1" #~ msgstr "%1-ის დაყენების შეცდომა" #~ msgid "Get Hot New Stuff!" #~ msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები!" #~ msgid "Icons view mode" #~ msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი" #~ msgid "Details view mode" #~ msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი" #~ msgid "All Providers" #~ msgstr "ყველა მომწოდებელი" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "ყველა კატეგორია" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "მომწოდებელი:" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "უახლესი" #~ msgid "Order by:" #~ msgstr "დალაგება:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "ავტორი:" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "საწყისი გვერდი" #~ msgid "Update" #~ msgstr "განახლება" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "ამოშლა" #~ msgid "Become a Fan" #~ msgstr "გახდი გულშემატკივარი" #~ msgid "Details for %1" #~ msgstr "%1-ის დეტალები" #~ msgid "Changelog:" #~ msgstr "ცვლილებები:" #~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgctxt "" #~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " #~ "browser)" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "გააკეთეთ შემოწირულობა" #~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" #~ msgid "Knowledgebase (no entries)" #~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" #~ msgstr[0] "ცოდნის ბაზა (ჩანაწერების გარეშე)" #~ msgstr[1] "ცოდნის ბაზა (%1 ჩანაწერი)" #~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" #~ msgid "Opens in a browser window" #~ msgstr "ბრაუზერის ფანჯარაში გახსნა" #~ msgid "Rating: %1%" #~ msgstr "შეფასება: %1%" #~ msgctxt "Show the size of the file in a list" #~ msgid "
Size: %1" #~ msgstr "
ზომა: %1" #~ msgctxt "Show the author of this item in a list" #~ msgid "By %1" #~ msgstr "%1-სგან" #~ msgctxt "fan as in supporter" #~ msgid "1 fan" #~ msgid_plural "%1 fans" #~ msgstr[0] "1 ფანი" #~ msgstr[1] "%1 ფანი" #~ msgid "1 download" #~ msgid_plural "%1 downloads" #~ msgstr[0] "1 გადმოწერა" #~ msgstr[1] "%1 გადმოწერა" #~ msgid "Loading Preview" #~ msgstr "მინიატურის ჩატვირთვა" #~ msgid "Details" #~ msgstr "დეტალები" #~ msgid "Install Again" #~ msgstr "თავიდან დაყენება" #~ msgctxt "Show the size of the file in a list" #~ msgid "

Size: %1

" #~ msgstr "

ზომა: %1

" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "დიახ" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "No" #~ msgstr "არა"