# translation of kdelibs4.po to hebrew # Translation of kdelibs4.po to Hebrew # translation of kdelibs4.po to # KDE Hebrew Localization Project # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1998 Erez Nir # Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2003. # Diego Iastrubni , 2003, 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014. # Meni Livne , 2007. # tahmar1900 , 2008, 2009. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knewstuff5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-08 02:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-21 16:19+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" #: kmoretools.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Not installed:" msgstr "לא מותקן:" #: kmoretools.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "עוד" #: kmoretools.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure..." msgstr "הגדרה…" #: kmoretools_p.h:369 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Visit homepage" msgstr "ביקור באתר הבית" #: kmoretools_p.h:378 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Install" msgstr "התקנה" #: kmoretools_p.h:386 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "No further information available." msgstr "אין מידע נוסף זמין." #: kmoretoolsconfigdialog_p.cpp:170 #, kde-format msgid "Configure menu" msgstr "הגדרת תפריט" #: kmoretoolsconfigdialog_p.cpp:172 #, kde-format msgid "Configure menu - %1" msgstr "הגדרת תפריט - %1" #: kmoretoolsmenufactory.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" msgid "%1 - current folder" msgstr "%1 - התיקייה הנוכחית" #: kmoretoolsmenufactory.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" msgid "%1 - current device" msgstr "%1 - ההתקן הנוכחי" #: kmoretoolsmenufactory.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu %1=\"$GenericName\"" msgid "%1 - all devices" msgstr "%1 - כל ההתקנים" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMainSection) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Main section" msgstr "סעיף ראשי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveDown) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:58 #, kde-format msgid "Move down" msgstr "הזזה למטה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveUp) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:77 #, kde-format msgid "Move up" msgstr "הזזה למעלה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveToMain) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:96 #, kde-format msgid "Move to Main section" msgstr "העברה לסעיף הראשי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonMoveToMore) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:115 #, kde-format msgid "Move to More section" msgstr "העברה לסעיף עוד" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:134 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "איפוס" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMoreSection) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:154 #, kde-format msgid "More section" msgstr "סעיף נוסף" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:206 #, kde-format msgid "" "For this menu there are some more tools suggested which are currently not " "installed:" msgstr "לתפריט הזה יש כמה כלים מוצעים נוספים שלא מותקנים כרגע:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNotInstalledTools) #: ui/kmoretoolsconfigwidget.ui:216 #, kde-format msgid "More tools..." msgstr "כלים נוספים…" #, fuzzy #~ msgid "All categories are missing" #~ msgstr "כל הקטגוריות" #~ msgctxt "" #~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" #~ msgid "" #~ "This item costs %1 %2.\n" #~ "Do you want to buy it?" #~ msgstr "" #~ "הפריט הזה עולה %1 %2.\n" #~ "האם ברצונך לקנות אותו?" #~ msgid "" #~ "Your account balance is too low:\n" #~ "Your balance: %1\n" #~ "Price: %2" #~ msgstr "" #~ "המאזן בחשבון שלך נמוך מדי:\n" #~ "המאזן שלך: %1\n" #~ "מחיר: %2" #~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" #~ msgid "Your vote was recorded." #~ msgstr "הצבעתך נקלטה בהצלחה." #~ msgid "You are now a fan." #~ msgstr "כעת הנך אוהד." #, fuzzy #~ msgid "Network error %1: %2" #~ msgstr "שגיאת רשת. (%1)" #~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." #~ msgstr "יותר מדי בקשות אל השרת. אנא נסה במועד מאוחר יותר." #~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" #~ msgstr "שגיאת Open Collaboration Service API.‏ (%1)" #~ msgid "Download New Stuff..." #~ msgstr "מוריד חומר חדש..." #~ msgid "Initializing" #~ msgstr "אתחול" #, fuzzy #~| msgid "Configuration file not found: \"%1\"" #~ msgid "Configuration file exists, but cannot be opened: \"%1\"" #~ msgstr "קובץ תצורה לא נמצא: \"%1\"" #~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" #~ msgstr "קובץ תצורה לא תקין: \"%1\"" #~ msgid "Loading provider information" #~ msgstr "טוען מידע אודות הספק" #~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" #~ msgstr "אין אפשרות לטעון ספקים של דברים חדשים מהקובץ: %1" #~ msgid "Error initializing provider." #~ msgstr "שגיאה בעת אתחול הספק." #~ msgid "Loading data" #~ msgstr "טוען מידע" #~ msgid "Loading data from provider" #~ msgstr "טוען מידע מהספק" #~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" #~ msgstr "טעינת הספקים מהקובץ: %1 נכשלה" #~ msgid "Re: %1" #~ msgstr "בצע שוב: %1" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "מתקין" #~ msgid "Loading one preview" #~ msgid_plural "Loading %1 previews" #~ msgstr[0] "טוען תצוגה מקדימה" #~ msgstr[1] "טוען %1 תצוגות מקדימות" #~ msgid "Invalid item." #~ msgstr "פריט שגוי." #~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." #~ msgstr "העלאה של פריט נכשלה: אין כתובת הורדה עבור \"%1\"." #~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" #~ msgstr "ההורדה של \"%1\" נכשלה, שגיאה: %2." #~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." #~ msgstr "אין אפשרות להתקין את \"%1\": הקובץ לא נמצא." #, fuzzy #~| msgid "Installing" #~ msgid "Installation of %1 failed: %2" #~ msgstr "מתקין" #, fuzzy #~| msgid "Overwrite existing file?" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "האם לשכתב קובץ קיים?" #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות להפעיל את gpg ולאחזר את כל המפתחות הזמינים. ודא ש־" #~ "gpg מותקן, אחרת לא ניתן יהיה לוודא את תוקפם של משאבים שיורדו על " #~ "ידך." #~ msgid "" #~ "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
%2<" #~ "%3>
:
" #~ msgstr "" #~ " הזן את הססמה עבור המפתח 0x%1, השייך ל־
%2<%3>
:
" #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ " אין אפשרות להפעיל את gpg ולבדוק את תוקף הקובץ. ודא ש־gpg מותקן, אחרת לא ניתן יהיה לוודא את תוקפם של משאבים שיורדו על ידך. " #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "מפתח המשמש לחתימה:" #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "בחר מפתח לחתימה" #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " #~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ " אין אפשרות להפעיל את gpg ולחתום על הקובץ. ודא ש־gpg " #~ "מותקן, אחרת לא ניתן יהיה לחתום על משאבים. " #~ msgid "Get Hot New Stuff" #~ msgstr "הורד חומר חדש" #~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" #~ msgid "%1 Add-On Installer" #~ msgstr "תוסף התקנה של %1" #~ msgid "Timeout. Check Internet connection." #~ msgstr "תם הזמן המוקצב לפעולה. בדוק את החיבור לאינטרנט." #~ msgid "Server: %1" #~ msgstr "שרת: %1" #~ msgid "
Provider: %1" #~ msgstr "
ספק: %1" #~ msgid "
Version: %1" #~ msgstr "
גרסה: %1" #~ msgid "Provider information" #~ msgstr "מידע לגבי ספק" #~ msgid "Could not install %1" #~ msgstr "אין אפשרות להתקין את %1" #~ msgid "Get Hot New Stuff!" #~ msgstr "הורד חומר חדש" #~ msgid "Icons view mode" #~ msgstr "תצוגת סמלים" #~ msgid "Details view mode" #~ msgstr "תצוגת פרטים" #~ msgid "All Providers" #~ msgstr "כל הספקים" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "כל הקטגוריות" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "ספק:" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "קטגוריה:" #~ msgid "Most downloads" #~ msgstr "מספר ההורדות הגדול ביותר" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "החדש ביותר" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "דירוג" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "הותקן" #~ msgid "Order by:" #~ msgstr "מיין לפי:" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "חיפוש:" #, fuzzy #~| msgid "Search:" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "חיפוש:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "כותב:" #, fuzzy #~| msgid "Homepage" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "בקר באתר הבית" #~ msgid "Update" #~ msgstr "עדכון" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "הסרה" #~ msgid "Become a Fan" #~ msgstr "הפוך לאוהד" #~ msgid "Install" #~ msgstr "התקנה" #, fuzzy #~| msgid "All Categories" #~ msgctxt "" #~ "The first entry in the category selection list (also the default value)" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "כל הקטגוריות" #, fuzzy #~| msgid "Category:" #~ msgctxt "" #~ "The string passed back in the case the requested category is not known" #~ msgid "Unknown Category" #~ msgstr "קטגוריה:" #, fuzzy #~| msgid "Download New Stuff..." #~ msgid "Download New %1..." #~ msgstr "מוריד חומר חדש..." #, fuzzy #~| msgid "Download New Stuff..." #~ msgctxt "" #~ "The dialog title when we know which type of stuff is being requested" #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "מוריד חומר חדש..." #, fuzzy #~| msgid "Download New Stuff..." #~ msgctxt "" #~ "A placeholder title used in the dialog when there is no better title " #~ "available" #~ msgid "Download New Stuff" #~ msgstr "מוריד חומר חדש..." #, fuzzy #~| msgid "Installing" #~ msgctxt "" #~ "A passive notification shown when installation of an item is initiated" #~ msgid "Installing %1 from %2" #~ msgstr "מתקין" #, fuzzy #~| msgid "Install" #~ msgctxt "" #~ "Request installation of this item, available when there is exactly one " #~ "downloadable item" #~ msgid "Install" #~ msgstr "התקנה" #, fuzzy #~| msgid "Install" #~ msgctxt "" #~ "Show installation options, where there is more than one downloadable item" #~ msgid "Install..." #~ msgstr "התקנה" #, fuzzy #~ msgctxt "Request updating of this item" #~ msgid "Update" #~ msgstr "עדכון" #, fuzzy #~ msgctxt "Request uninstallation of this item" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "הסרה" #, fuzzy #~| msgid "Rating" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "דירוג" #, fuzzy #~| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" #~| msgid "Homepage" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "אתר בית" #, fuzzy #~ msgctxt "Request installation of this item" #~ msgid "Install" #~ msgstr "התקנה" #, fuzzy #~| msgid "Installed" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the filter so only installed items are shown" #~ msgid "Installed Only" #~ msgstr "הותקן" #, fuzzy #~| msgid "Most downloads" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads" #~ msgid "Show most downloaded first" #~ msgstr "מספר ההורדות הגדול ביותר" #, fuzzy #~| msgid "Preview Images" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה לתמונות" #, fuzzy #~| msgid "Details view mode" #~ msgid "Detailed Tiles View Mode" #~ msgstr "תצוגת פרטים" #, fuzzy #~| msgid "Icons view mode" #~ msgid "Icons Only View Mode" #~ msgstr "תצוגת סמלים" #, fuzzy #~| msgid "Details view mode" #~ msgid "Large Preview View Mode" #~ msgstr "תצוגת פרטים" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgid "Updateable" #~ msgstr "עדכון" #, fuzzy #~| msgid "All Categories" #~ msgctxt "List option which will set the filter to show everything" #~ msgid "Show All Entries" #~ msgstr "כל הקטגוריות" #, fuzzy #~| msgid "1 download" #~| msgid_plural "%1 downloads" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "הורדה אחת" #, fuzzy #~| msgid "Most downloads" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to based on when items were " #~ "most recently updated" #~ msgid "Show Most Recent First" #~ msgstr "מספר ההורדות הגדול ביותר" #, fuzzy #~| msgid "Most downloads" #~ msgctxt "List option which will set the sort order to based on user ratings" #~ msgid "Show Highest Rated First" #~ msgstr "מספר ההורדות הגדול ביותר" #, fuzzy #~| msgid "Most downloads" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads" #~ msgid "Show Most Downloaded First" #~ msgstr "מספר ההורדות הגדול ביותר" #, fuzzy #~| msgid "New Upload" #~ msgid "Upload..." #~ msgstr "העלאה חדשה" #, fuzzy #~| msgid "Loading Preview" #~ msgctxt "" #~ "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched" #~ msgid "Loading more…" #~ msgstr "טוען תצוגה מקדימה" #, fuzzy #~| msgid "All Categories" #~ msgctxt "" #~ "Title for the item which is checked when all comments should be shown" #~ msgid "Show All Comments" #~ msgstr "כל הקטגוריות" #, fuzzy #~| msgid "1 download" #~| msgid_plural "%1 downloads" #~ msgctxt "The number of times the item has been downloaded" #~ msgid "%1 downloads" #~ msgstr "הורדה אחת" #, fuzzy #~| msgctxt "Show the author of this item in a list" #~| msgid "By %1" #~ msgctxt "" #~ "Subheading for the tile view, located immediately underneath the name of " #~ "the item" #~ msgid "By %1" #~ msgstr "על ידי%1" #, fuzzy #~| msgid "Updating" #~ msgctxt "" #~ "Label for the busy indicator showing an item is in the process of being " #~ "updated" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "מעדכן" #, fuzzy #~| msgid "Installing" #~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is installing" #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "מתקין" #, fuzzy #~| msgid "Download New Stuff..." #~ msgctxt "@knewstuff5" #~ msgid "Upload New Stuff: %1" #~ msgstr "מוריד חומר חדש..." #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched" #~ msgid "Updating information..." #~ msgstr "טוען מידע אודות הספק" #, fuzzy #~| msgid "Provider:" #~ msgctxt "An unnamed provider" #~ msgid "Your Provider" #~ msgstr "ספק:" #, fuzzy #~| msgid "Newest" #~ msgctxt "Knewstuff5" #~ msgid "New" #~ msgstr "החדש ביותר" #, fuzzy #~| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" #~| msgid "Homepage" #~ msgctxt "Knewstuff5" #~ msgid "Home" #~ msgstr "אתר בית" #, fuzzy #~| msgid "Description:" #~ msgctxt "Knewstuff5" #~ msgid "Subscriptions" #~ msgstr "תיאור:" #, fuzzy #~| msgid "All Categories" #~ msgctxt "Knewstuff5" #~ msgid "All Entries" #~ msgstr "כל הקטגוריות" #~ msgid "Details for %1" #~ msgstr "פרטים עבור %1" #~ msgid "Changelog:" #~ msgstr "יומן שינויים:" #~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "אתר בית" #~ msgctxt "" #~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " #~ "browser)" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "תרום" #~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" #~ msgid "Knowledgebase (no entries)" #~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" #~ msgstr[0] "מאגר מידע (אין כניסות)" #~ msgstr[1] "מאגר מידע (%1 כניסות)" #~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" #~ msgid "Opens in a browser window" #~ msgstr "פותח בחלון דפדפן" #~ msgid "Rating: %1%" #~ msgstr "דירוג: %1%" #, fuzzy #~ msgctxt "Show the size of the file in a list" #~ msgid "
Size: %1" #~ msgstr "
ספק: %1" #~ msgctxt "Show the author of this item in a list" #~ msgid "By %1" #~ msgstr "על ידי%1" #~ msgctxt "fan as in supporter" #~ msgid "1 fan" #~ msgid_plural "%1 fans" #~ msgstr[0] "אוהד אחד" #~ msgstr[1] "%1 אוהדים" #~ msgid "1 download" #~ msgid_plural "%1 downloads" #~ msgstr[0] "הורדה אחת" #~ msgstr[1] "%1 הורדות" #~ msgid "Loading Preview" #~ msgstr "טוען תצוגה מקדימה" #~ msgid "Details" #~ msgstr "פרטים" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "מעדכן" #~ msgid "Install Again" #~ msgstr "התקן שוב" #, fuzzy #~ msgctxt "Show the size of the file in a list" #~ msgid "

Size: %1

" #~ msgstr "

הורדות: %1

\n" #~ msgid "" #~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " #~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " #~ "browser instead?" #~ msgstr "" #~ "ההורדה היא קובץ html. זה מעיד על קישור לאתר במקום ההורדה עצמה. האם ברצונך " #~ "לפתוח את האתר גם הדפדפן במקום?" #~ msgid "Possibly bad download link" #~ msgstr "כנראה קישור הורדה שבור" #~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." #~ msgstr "הקובץ שהורד הוא קובץ HTML. נפתח בדפדפן." #~ msgctxt "Opposite to Back" #~ msgid "Next" #~ msgstr "הבא" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "סיום" #~ msgid "Fetching license data from server..." #~ msgstr "מקבל את המידע של הרישיון מהשרת..." #~ msgid "Fetching content data from server..." #~ msgstr "מקבל את התוכן מהשרת..." #, fuzzy #~ msgid "Could not fetch provider information." #~ msgstr "טוען מידע אודות הספק" #~ msgid "Checking login..." #~ msgstr "בודק חיבור..." #~ msgid "Fetching your previously updated content..." #~ msgstr "טוען את התוכן הקודם שהעלית..." #~ msgid "Could not verify login, please try again." #~ msgstr "אין אפשרות להתחבר, אנא נסה שוב." #~ msgid "Fetching your previously updated content finished." #~ msgstr "קבלת התוכן הקודם שלך הסתיימה." #~ msgid "Fetching content data from server finished." #~ msgstr "קבלת המידע מהשרת הסתיימה." #~ msgctxt "" #~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" #~ msgid "Visit website" #~ msgstr "בקר באתר" #~ msgid "Share Hot New Stuff" #~ msgstr "שיתוף חומר חדש" #~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" #~ msgid "%1 Add-On Uploader" #~ msgstr "תוסף העלאה של %1" #~ msgid "File not found: %1" #~ msgstr "הקובץ %1 לא נמצא" #~ msgid "Upload Failed" #~ msgstr "העלאת הקובץ נכשלה" #~ msgid "" #~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " #~ "upload." #~ msgid_plural "" #~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " #~ "trying to upload: %2" #~ msgstr[0] "השרת לא מכיר קטגוריה בשם %2, שאליה אתה מנסה לשייך את ההעלאה שלך." #~ msgstr[1] "" #~ "השרת לא מכיר אף אחת מהקטגוריות שאליהן אתה מנסה לשייך את ההעלאה שלך: %2" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" #~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." #~ msgstr "הקטגוריה \"%1\" לא תקינה." #~ msgid "Select preview image" #~ msgstr "בחר תצוגה מקדימה" #~ msgid "There was a network error." #~ msgstr "אירעה שגיאת רשת." #~ msgid "Uploading Failed" #~ msgstr "ההעלאה נכשלה" #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "שגיאת אימות." #~ msgid "Upload failed: %1" #~ msgstr "העלאה נכשלה: %1" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "ססמה:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "שם־משתמש:" #~ msgid "File to upload:" #~ msgstr "קובץ להעלאה:" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "LGPL" #~ msgstr "LGPL" #~ msgid "BSD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "תיאור:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "גרסה:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "רישיון:" #~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." #~ msgstr "יש לספק מספר פרטים על ההעלאה שלך באנגלית." #~ msgid "Title:" #~ msgstr "כותרת:" #~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" #~ msgstr "השם של הקובץ כפי שיופיע באתר" #~ msgid "" #~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " #~ "the title of the kvtml file." #~ msgstr "" #~ "זה צריך לתאר בבירור את תוכן הקובץ. הוא יכול להיות אותו טקסט כמו בכותרת של " #~ "קובץ ה־kvtml." #~ msgid "Preview Images" #~ msgstr "תצוגה מקדימה לתמונות" #~ msgid "Select Preview..." #~ msgstr "בחר תצוגה מקדימה..." #~ msgid "Set a price for this item" #~ msgstr "קבע מחיר עבור פריט זה" #~ msgid "Price" #~ msgstr "מחיר" #~ msgid "Price:" #~ msgstr "מחיר:" #~ msgid "Reason for price:" #~ msgstr "הסיבה למחיר:" #~ msgid "Fetch content link from server" #~ msgstr "הורד את תוכן הקישור מהשרת" #~ msgid "Create content on server" #~ msgstr "צור תוכן על השרת" #~ msgid "Upload content" #~ msgstr "העלה תוכן" #~ msgid "Upload first preview" #~ msgstr "העלה את התצוגה הראשונה" #~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." #~ msgstr "הערה: באפשרותך לערוך, לעדכן ולמחוק את התוכן שלך בשרת." #~ msgid "Upload second preview" #~ msgstr "העלה את התצוגה השנייה" #~ msgid "Upload third preview" #~ msgstr "העלה את התצוגה השלישית" #~ msgid "" #~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " #~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " #~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" #~ msgstr "" #~ "אני מאשר שהתוכן הזה לא מפר זכויות יוצרים כלשהן, חוק או סימן רשום. אני " #~ "מאשר שכתובת ה־IP שלי תירשם. (הפצה של תוכן ללא הרשות של בעלי זכויות " #~ "היוצרים הוא לא חוקי.)" #~ msgid "Start Upload" #~ msgstr "התחל העלאה" #, fuzzy #~| msgid "Installing" #~ msgctxt "Label for the busy indicator showing an item is being installed" #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "מתקין" #, fuzzy #~| msgid "Details view mode" #~ msgid "Tiles view mode" #~ msgstr "תצוגת פרטים" #, fuzzy #~| msgid "Most downloads" #~ msgctxt "" #~ "List option which will set the sort order to based on number of downloads" #~ msgid "Most downloaded first" #~ msgstr "מספר ההורדות הגדול ביותר" #, fuzzy #~| msgid "Details" #~ msgctxt "Show a page with details for this item" #~ msgid "Details..." #~ msgstr "פרטים" #~ msgid "Enter search phrase here" #~ msgstr "הזן כאן מונח לחיפוש" #, fuzzy #~ msgid "Download File" #~ msgstr "הקובץ שהורד:" #~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" #~ msgstr "קובץ תצורה לא נמצא: \"%1\""