# GunChleoc , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:13+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kjobtrackerformatters.cpp:27 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext" msgid "%n day(s)" msgid_plural "%n day(s)" msgstr[0] "%n latha" msgstr[1] "%n latha" msgstr[2] "%n làithean" msgstr[3] "%n latha" #: kjobtrackerformatters.cpp:34 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext" msgid "%n hour(s)" msgid_plural "%n hour(s)" msgstr[0] "%n uair" msgstr[1] "%n uair" msgstr[2] "%n uairean" msgstr[3] "%n uair" #: kjobtrackerformatters.cpp:41 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext" msgid "%n minute(s)" msgid_plural "%n minute(s)" msgstr[0] "%n mhionaid" msgstr[1] "%n mhionaid" msgstr[2] "%n mionaidean" msgstr[3] "%n mionaid" #: kjobtrackerformatters.cpp:48 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext" msgid "%n second(s)" msgid_plural "%n second(s)" msgstr[0] "%n diog" msgstr[1] "%n dhiog" msgstr[2] "%n diogan" msgstr[3] "%n diog" #: kjobtrackerformatters.cpp:69 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours." msgid "%1 and %2" msgstr "%1 agus %2" #: kjobtrackerformatters.cpp:73 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes." msgid "%1 and %2" msgstr "%1 agus %2" #: kjobtrackerformatters.cpp:78 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds." msgid "%1 and %2" msgstr "%1 agus %2" #. Job name, e.g. Copying has failed #: knotificationjobuidelegate.cpp:28 #, qt-format msgctxt "KNotificationJobUiDelegate|" msgid "%1 (Failed)" msgstr "" #: kstatusbarjobtracker.cpp:161 msgctxt "KStatusBarJobTracker|" msgid "Stop" msgstr "Cuir stad air" #: kstatusbarjobtracker.cpp:240 msgctxt "KStatusBarJobTracker|" msgid " Stalled " msgstr " 'Na dhàil " #: kstatusbarjobtracker.cpp:242 #, qt-format msgctxt "KStatusBarJobTracker|" msgid " %1/s " msgstr " %1/s " #: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: kwidgetjobtracker.cpp:353 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1 of %2 complete" msgid_plural "%1 of %2 complete" msgstr[0] "%1 de %2 coileanta" msgstr[1] "%1 de %2 coileanta" msgstr[2] "%1 de %2 coileanta" msgstr[3] "%1 de %2 coileanta" #: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:389 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1 / %n folder(s)" msgid_plural "%1 / %n folder(s)" msgstr[0] "%1 / %n phasgan" msgstr[1] "%1 / %n phasgan" msgstr[2] "%1 / %n pasganan" msgstr[3] "%1 / %n phasgan" #: kwidgetjobtracker.cpp:376 kwidgetjobtracker.cpp:394 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1 / %n file(s)" msgid_plural "%1 / %n file(s)" msgstr[0] "%1 / %n fhaidhle" msgstr[1] "%1 / %n fhaidhle" msgstr[2] "%1 / %n faidhlichean" msgstr[3] "%1 / %n faidhle" #: kwidgetjobtracker.cpp:405 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "KWidgetJobTracker|" #| msgid "%1 / %n file(s)" #| msgid_plural "%1 / %n file(s)" msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1 / %n item(s)" msgid_plural "%1 / %n item(s)" msgstr[0] "%1 / %n fhaidhle" msgstr[1] "%1 / %n fhaidhle" msgstr[2] "%1 / %n faidhlichean" msgstr[3] "%1 / %n faidhle" #: kwidgetjobtracker.cpp:420 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1% of %2" msgstr "%1% de %2" #: kwidgetjobtracker.cpp:424 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1% of %n file(s)" msgid_plural "%1% of %n file(s)" msgstr[0] "%1% fhaidhle à %n" msgstr[1] "%1% fhaidhle à %n" msgstr[2] "%1% faidhlichean à %n" msgstr[3] "%1% faidhle à %n" #: kwidgetjobtracker.cpp:426 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kwidgetjobtracker.cpp:439 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Stalled" msgstr "'Na dhàil" #: kwidgetjobtracker.cpp:446 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1/s (%2 remaining)" msgid_plural "%1/s (%2 remaining)" msgstr[0] "%1/s (%2 air fhàgail)" msgstr[1] "%1/s (%2 air fhàgail)" msgstr[2] "%1/s (%2 air fhàgail)" msgstr[3] "%1/s (%2 air fhàgail)" #: kwidgetjobtracker.cpp:449 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: kwidgetjobtracker.cpp:457 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Close" msgstr "&Dùin" #: kwidgetjobtracker.cpp:459 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Close the current window or document" msgstr "Dùin an uinneag no an sgrìobhainn làithreach" #: kwidgetjobtracker.cpp:472 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (coileanta)" #: kwidgetjobtracker.cpp:478 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Resume" msgstr "Lean ai&r adhart" #: kwidgetjobtracker.cpp:484 kwidgetjobtracker.cpp:556 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Pause" msgstr "Cuir 'na &stad" #: kwidgetjobtracker.cpp:508 msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job" msgid "Source:" msgstr "Tùs:" #: kwidgetjobtracker.cpp:516 msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job" msgid "Destination:" msgstr "Ceann-uidhe:" #: kwidgetjobtracker.cpp:528 #, fuzzy #| msgctxt "KWidgetJobTracker|" #| msgid "%1%" msgctxt "" "KWidgetJobTracker|Progress bar percent value, %p is the value, % is the " "percent sign. Make sure to include %p in your translation." msgid "%p%" msgstr "%1%" #: kwidgetjobtracker.cpp:541 kwidgetjobtracker.cpp:738 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Click this to expand the dialog, to show details" msgstr "" "Briog an-seo gus an còmhradh a mheudachadh 's barrachd fiosrachaidh a " "shealltainn" #: kwidgetjobtracker.cpp:576 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Keep this window open after transfer is complete" msgstr "&Cum an uinneag seo fosgailte nuair a bhios an tar-chur coileanta" #: kwidgetjobtracker.cpp:584 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Open &File" msgstr "Fosgail am &faidhle" #: kwidgetjobtracker.cpp:590 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Open &Destination" msgstr "Fosgail an ceann-&uidhe" #: kwidgetjobtracker.cpp:598 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Cancel" msgstr "&Sguir dheth" #: kwidgetjobtracker.cpp:606 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Progress Dialog" msgstr "Còmhradh pròiseis" #: kwidgetjobtracker.cpp:619 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%n item(s)" msgid_plural "%n item(s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: kwidgetjobtracker.cpp:625 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%n folder(s)" msgid_plural "%n folder(s)" msgstr[0] "%n phasgan" msgstr[1] "%n phasgan" msgstr[2] "%n pasganan" msgstr[3] "%n pasgan" #: kwidgetjobtracker.cpp:629 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%n file(s)" msgid_plural "%n file(s)" msgstr[0] "%n fhaidhle" msgstr[1] "%n fhaidhle" msgstr[2] "%n faidhlichean" msgstr[3] "%n faidhle" #: kwidgetjobtracker.cpp:731 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" msgstr "Briog an-seo gus an còmhradh a lùghdachadh 's fiosrachaidh fhalach" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 B" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 KiB" #~ msgstr "%1 KiB" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 MiB" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 GiB" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 TiB" #~ msgstr "%1 TiB" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 PiB" #~ msgstr "%1 PiB" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 EiB" #~ msgstr "%1 EiB" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 ZiB" #~ msgstr "%1 ZiB" #~ msgctxt "KJobTrackerFormatters|" #~ msgid "%1 YiB" #~ msgstr "%1 YiB"