# Alexander Potashev , 2016, 2017, 2019. # Alexander Yavorsky , 2019, 2020, 2021, 2024. # Мария Шикунова , 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Olesya Gerasimenko msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2024-09-05 15:47+0300\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: controls/AboutItem.qml:163 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: controls/AboutItem.qml:172 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "Send an email to %1" msgstr "Отправить письмо по адресу %1" #: controls/AboutItem.qml:222 msgctxt "AboutItem|" msgid "Get Involved" msgstr "Присоединиться к команде" #: controls/AboutItem.qml:228 msgctxt "AboutItem|" msgid "Donate" msgstr "Сделать пожертвование" #: controls/AboutItem.qml:245 msgctxt "AboutItem|" msgid "Report a Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: controls/AboutItem.qml:258 msgctxt "AboutItem|" msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" #: controls/AboutItem.qml:302 msgctxt "AboutItem|" msgid "License:" msgstr "Лицензия:" #: controls/AboutItem.qml:324 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "License: %1" msgstr "Лицензия: %1" #: controls/AboutItem.qml:335 msgctxt "AboutItem|" msgid "Libraries in use" msgstr "Используемые библиотеки" #: controls/AboutItem.qml:365 msgctxt "AboutItem|" msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: controls/AboutItem.qml:375 msgctxt "AboutItem|" msgid "Show author photos" msgstr "Показать фотографии авторов" #: controls/AboutItem.qml:386 msgctxt "AboutItem|" msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #: controls/AboutItem.qml:398 msgctxt "AboutItem|" msgid "Translators" msgstr "Переводчики" #: controls/AboutPage.qml:100 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "About %1" msgstr "О программе %1" #: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176 msgctxt "AbstractApplicationWindow|" msgid "Quit" msgstr "Выход" #: controls/ActionToolBar.qml:193 msgctxt "ActionToolBar|" msgid "More Actions" msgstr "Больше действий" #: controls/Chip.qml:85 msgctxt "Chip|" msgid "Remove Tag" msgstr "Удаление метки" #: controls/ContextDrawer.qml:59 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "Действия" #: controls/ContextualHelpButton.qml:50 msgctxt "ContextualHelpButton|" msgid "Show Contextual Help" msgstr "Показать контекстную справку" #: controls/GlobalDrawer.qml:306 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "Назад" #: controls/GlobalDrawer.qml:615 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Close Sidebar" msgstr "Закрыть боковую панель" #: controls/GlobalDrawer.qml:620 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Open Sidebar" msgstr "Открыть боковую панель" #: controls/LoadingPlaceholder.qml:54 msgctxt "LoadingPlaceholder|" msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" #: controls/PasswordField.qml:42 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Hide Password" msgstr "Скрыть пароль" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Show Password" msgstr "Показать пароль" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Close menu" msgstr "Закрыть меню" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Open menu" msgstr "Открыть меню" #: controls/SearchField.qml:86 msgctxt "SearchField|" msgid "Search…" msgstr "Поиск…" #: controls/SearchField.qml:88 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: controls/SearchField.qml:99 msgctxt "SearchField|" msgid "Clear search" msgstr "Очистить поиск" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Close drawer" msgstr "Закрыть панель" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Open drawer" msgstr "Открыть панель" #: controls/templates/private/BackButton.qml:50 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "Перейти назад" #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "Перейти вперёд" #: controls/UrlButton.qml:34 #, qt-format msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link %1" msgstr "Открыть ссылку %1" #: controls/UrlButton.qml:35 msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link" msgstr "Открыть ссылку" #: controls/UrlButton.qml:58 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Копировать ссылку в буфер обмена" #: dialogs/Dialog.qml:442 msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: platform/settings.cpp:219 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #: platform/settings.cpp:221 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "The %1 windowing system" msgstr "Платформа графического сервера %1" #: platform/settings.cpp:222 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" msgstr "Qt %2 (собрана с версией %3)" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Параметры" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings — %1" #~ msgstr "Параметры — %1" #~ msgctxt "Avatar|" #~ msgid "%1 — %2" #~ msgstr "%1 — %2" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page. Progress: %1 percent." #~ msgstr "Текущая страница. Ход выполнения: %1%." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent." #~ msgstr "Переход к %1. Ход выполнения: %2%." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page." #~ msgstr "Текущая страница." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention." #~ msgstr "Перейти к %1. Требует внимания." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1." #~ msgstr "Перейти к %1." #~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Больше действий" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "Visit %1's KDE Store page" #~ msgstr "Перейти на страницу %1 в магазине приложений KDE" #~ msgctxt "UrlButton|" #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "Скопировать адрес ссылки" #~ msgctxt "SearchField|" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Поиск..." #~ msgctxt "AboutPage|" #~ msgid "%1 <%2>" #~ msgstr "%1 <%2>" #~ msgctxt "ToolBarPageHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Больше действий"