msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kio-extras/kio6_sftp.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 43925\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "密码不正确或无效" #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "无法分配回调空间" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "无法设定日志的详细级别。" #: kio_sftp.cpp:355 #, kde-format msgid "Could not set log userdata." msgstr "无法设定日志用户数据。" #: kio_sftp.cpp:360 #, kde-format msgid "Could not set log callback." msgstr "无法设置日志回调。" #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP 登录" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "使用用户名输入框回答此问题。" #: kio_sftp.cpp:426 #, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "请输入您的密码。" #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "站点:" #: kio_sftp.cpp:476 #, kde-format msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "无法读取链接:%1 [%2]" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "无法新建 SSH 会话" #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "无法设定超时。" #: kio_sftp.cpp:618 #, kde-format msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "无法禁用 Nagle 算法" #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "无法设定压缩。" #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "无法设定主机。" #: kio_sftp.cpp:641 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "无法设定端口。" #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "无法设定用户名。" #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "无法解析配置文件。" #: kio_sftp.cpp:671 #, kde-kuit-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "正在打开到主机 %1:%2 的 SFTP 连接" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "无法获取服务器公钥类型名称" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "无法从服务器公钥创建散列值" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "无法为服务器公钥创建指纹" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "无法找到此服务器的 %1 主机密钥,但发现了其他类型的密钥。\n" "可能有攻击者篡改了服务器的默认密钥,诱使客户端以为服务器密钥不存在。\n" "请联系您的系统管理员。\n" "%2" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "主机身份更改" #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "服务器 %1 的主机密钥发生了更改。这可" "能是 DNS 欺骗造成,也可能是此主机的 IP 地址和主机密钥同时发生了更改。远程主机发送的 %2 密钥指纹是:%3 您确定要继续连接" "吗?" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "主机验证失败" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" "无法验证主机 %1 的可信性。主机的 %2 " "密钥指纹是:%3您确定要继续连接吗?" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "仍要连接" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "身份验证失败。" #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "身份验证失败。服务器未发送任何验证方式" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "请输入您的用户名和密码。" #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "用户名或密码不正确" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "无法请求 SFTP 子系统。请确认该服务器已启用 SFTP。" #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "无法初始化 SFTP 会话。" #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "成功连接到 %1" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "无效的 SFTP 上下文" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "无法更改 %1 的权限"