# Vietnamese translation for kio_man. # Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese. # # Nguyễn Hưng Vũ , 2002. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. # Lê Hoàng Phương , 2011, 2012. # Phu Hung Nguyen , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-12 12:08+0200\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #: kio_man.cpp:459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No man page matching %1 could be found.Check " "that you have not mistyped the name of the page, and note that man page " "names are case sensitive.If the name is correct, then you may need " "to extend the search path for man pages, either using the MANPATH environment variable or a configuration file in the /etc directory." msgstr "" "Không tìm được trang sổ tay nào khớp với %1.Hãy kiểm tra lại rằng bạn không gõ nhầm tên của trang, và lưu ý rằng tên " "các trang sổ tay có phân biệt hoa thường.Nếu tên đã đúng rồi, bạn " "có thể cần phải mở rộng đường dẫn tìm kiếm các trang sổ tay, bằng cách dùng " "biến môi trường MANPATH hoặc một tệp cấu hình ở thư mục " "/etc." #: kio_man.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found." msgstr "" "Trang sổ tay được chỉ định tham chiếu đến một trang khác %1,nhưng không tìm được trang được tham chiếu %2." #: kio_man.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be read." msgstr "Không đọc được trang sổ tay %1." #: kio_man.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be converted." msgstr "Không chuyển dạng được trang sổ tay %1." #: kio_man.cpp:653 #, kde-format msgid "Manual Page Viewer Error" msgstr "Lỗi trình xem trang sổ tay" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "There is more than one matching man page:" msgstr "Có nhiều hơn một trang sổ tay khớp:" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "Multiple Manual Pages" msgstr "Nhiều trang sổ tay" #: kio_man.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Lưu ý: nếu bạn xem một trang sổ tay trong ngôn ngữ của mình, hãy lưu ý rằng " "nó có thể có một vài lỗi hoặc đã lỗi thời. Khi có nghi ngờ, bạn nên xem thử " "phiên bản tiếng Anh." #: kio_man.cpp:747 #, kde-format msgid "Header Files" msgstr "Tệp đầu tải" #: kio_man.cpp:749 #, kde-format msgid "Header Files (POSIX)" msgstr "Tệp đầu tải (POSIX)" #: kio_man.cpp:751 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "Lệnh người dùng" #: kio_man.cpp:753 #, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Lệnh người dùng (POSIX)" #: kio_man.cpp:755 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "Lời gọi hệ thống" #: kio_man.cpp:757 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "Lặp thức con" #: kio_man.cpp:760 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "Khối Perl" #: kio_man.cpp:762 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "Chức năng mạng" #: kio_man.cpp:764 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" #: kio_man.cpp:766 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "Định dạng tệp" #: kio_man.cpp:768 #, kde-format msgid "Games" msgstr "Trò chơi" #: kio_man.cpp:770 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Hỗn hợp" #: kio_man.cpp:772 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "Quản trị hệ thống" #: kio_man.cpp:774 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "Nhân" #: kio_man.cpp:776 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "Tài liệu cục bộ" #: kio_man.cpp:779 #, kde-format msgid "New" msgstr "Mới" #: kio_man.cpp:806 #, kde-format msgid "Main Manual Page Index" msgstr "Chỉ mục trang sổ tay chính" #: kio_man.cpp:831 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Phần %1" #: kio_man.cpp:1080 #, kde-format msgid "Index for section %1: %2" msgstr "Chỉ mục cho phần %1: %2" #: kio_man.cpp:1080 #, kde-format msgid "Manual Page Index" msgstr "Chỉ mục trang sổ tay" #: kio_man.cpp:1089 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "Đang tạo chỉ mục" #: kio_man.cpp:1343 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not find the %1 program on your system. Please " "install it if necessary, and ensure that it can be found using the " "environment variable PATH." msgstr "" "Không tìm được chương trình %1 trong hệ thống. Vui lòng " "cài đặt nếu cần thiết, và đảm bảo rằng nó có thể được tìm thấy bằng biến môi " "trường PATH."