# Translation of kio5_man.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2008, 2009, 2012, 2017. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio5_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-28 18:00+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: kio_man.cpp:459 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " #| "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have " #| "typed the name using the correct upper and lower case characters.
If " #| "everything looks correct, then you may need to improve the search path " #| "for man pages; either using the environment variable MANPATH or using a " #| "matching file in the /etc directory." msgctxt "@info" msgid "" "No man page matching %1 could be found.Check " "that you have not mistyped the name of the page, and note that man page " "names are case sensitive.If the name is correct, then you may need " "to extend the search path for man pages, either using the MANPATH environment variable or a configuration file in the /etc directory." msgstr "" "Није нађена ниједна упутна страница која одговара %1.

Провјерите да ли сте исправно унијели име странице коју желите.
Не " "заборавите да морате пазити на разлику великих и малих слова.
Ако све " "дјелује тачно, можда морате задати бољу путању тражења упутних страница, или " "у промјенљивој окружења $MANPATH или у одговарајућем фајлу у " "фасцикли /etc." #: kio_man.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found." msgstr "" #: kio_man.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be read." msgstr "" #: kio_man.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be converted." msgstr "" #: kio_man.cpp:653 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgid "Manual Page Viewer Error" msgstr "

Грешка КДЕ‑овог приказивача упутних страница

" #: kio_man.cpp:666 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There is more than one matching man page." msgid "There is more than one matching man page:" msgstr "Више од једне упутне странице одговара упиту." #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "Multiple Manual Pages" msgstr "" #: kio_man.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Напомена: Ако читате упутну страницу на свом језику, имајте на уму да може " "имати неке грешке или бити застарјела. Ако посумњате, погледајте и енглеску " "верзију." #: kio_man.cpp:747 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header files" msgid "Header Files" msgstr "Фајлови заглавља" #: kio_man.cpp:749 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header files (POSIX)" msgid "Header Files (POSIX)" msgstr "Фајлови заглавља (ПОСИКС)" #: kio_man.cpp:751 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "Корисничке наредбе" #: kio_man.cpp:753 #, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Корисничке наредбе (ПОСИКС)" #: kio_man.cpp:755 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "Системски позиви" #: kio_man.cpp:757 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "Подрутине" #: kio_man.cpp:760 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "Перловски модули" #: kio_man.cpp:762 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "Мрежне функције" #: kio_man.cpp:764 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Уређаји" #: kio_man.cpp:766 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "Формати фајлова" #: kio_man.cpp:768 #, kde-format msgid "Games" msgstr "Игре" #: kio_man.cpp:770 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: kio_man.cpp:772 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "Администрација система" #: kio_man.cpp:774 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "Језгро" #: kio_man.cpp:776 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "Локална документација" # >> @title Section of man pages, as the several above #: kio_man.cpp:779 #, kde-format msgid "New" msgstr "Ново" #: kio_man.cpp:806 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX Manual Index" msgid "Main Manual Page Index" msgstr "Индекс уникс упута" #: kio_man.cpp:831 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Одјељак %1" #: kio_man.cpp:1080 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index for Section %1: %2" msgid "Index for section %1: %2" msgstr "Индекс за одјељак %1: %2" #: kio_man.cpp:1080 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX Manual Index" msgid "Manual Page Index" msgstr "Индекс уникс упута" #: kio_man.cpp:1089 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "Стварам индекс" #: kio_man.cpp:1343 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, " #| "if necessary, and extend the search path by adjusting the environment " #| "variable PATH before starting KDE." msgctxt "@info" msgid "" "Could not find the %1 program on your system. Please " "install it if necessary, and ensure that it can be found using the " "environment variable PATH." msgstr "" "Не могу да нађем наредбу sgml2roff. Инсталирајте је уколико је потребно, и " "проширите путању претраге допуњавањем промјенљиве окружења $PATH (прије него " "што се КДЕ покрене)." #~ msgid "Open of %1 failed." #~ msgstr "Отварање %1 није успјело." #~ msgid "Man output" #~ msgstr "Излаз наредбе man"