# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2015, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-03 10:50+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" #: kio_man.cpp:459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No man page matching %1 could be found.Check " "that you have not mistyped the name of the page, and note that man page " "names are case sensitive.If the name is correct, then you may need " "to extend the search path for man pages, either using the MANPATH environment variable or a configuration file in the /etc directory." msgstr "" "Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1.Controleer of u de naam van de pagina goed hebt geschreven en let er " "dat namen van man-pagina's onderscheid maken tussen hoofd-/kleine lettersAls de naam juist is, dan kan het nodig zijn het zoekpad voor de man-" "pagina's uit te breiden, ofwel met de omgevingsvariabele MANPATH of een configuratiebestand in de map /etc." #: kio_man.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found." msgstr "" "De gespecificeerde man-pagina verwijst naar een andere pagina %1,maar de pagina %2 waarnaar werd verwezen " "is niet gevonden." #: kio_man.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be read." msgstr "De man-pagina %1 kon niet worden gelezen." #: kio_man.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be converted." msgstr "De man-pagina %1 kon niet worden geconverteerd." #: kio_man.cpp:653 #, kde-format msgid "Manual Page Viewer Error" msgstr "Fout in man-paginaviewer" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "There is more than one matching man page:" msgstr "Er is meer dan één man-pagina die overeenkomt:" #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "Multiple Manual Pages" msgstr "Meerdere man-pagina's" #: kio_man.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening " "mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: " "bekijk de Engelstalige versie." #: kio_man.cpp:747 #, kde-format msgid "Header Files" msgstr "Header-bestanden" #: kio_man.cpp:749 #, kde-format msgid "Header Files (POSIX)" msgstr "Header-bestanden (POSIX)" #: kio_man.cpp:751 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "Gebruikerscommando's" #: kio_man.cpp:753 #, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Gebruikerscommando's (POSIX)" #: kio_man.cpp:755 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "Systeemaanroepen" #: kio_man.cpp:757 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "Subroutines" #: kio_man.cpp:760 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-modules" #: kio_man.cpp:762 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "Netwerkfuncties" #: kio_man.cpp:764 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: kio_man.cpp:766 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "Bestandsformaten" #: kio_man.cpp:768 #, kde-format msgid "Games" msgstr "Spellen" #: kio_man.cpp:770 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: kio_man.cpp:772 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "Systeemadministratie" #: kio_man.cpp:774 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: kio_man.cpp:776 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "Lokale documentatie" #: kio_man.cpp:779 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nieuw" #: kio_man.cpp:806 #, kde-format msgid "Main Manual Page Index" msgstr "Index van hoofdman-pagina" #: kio_man.cpp:831 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Sectie %1" #: kio_man.cpp:1080 #, kde-format msgid "Index for section %1: %2" msgstr "Index voor sectie %1: %2" #: kio_man.cpp:1080 #, kde-format msgid "Manual Page Index" msgstr "Index van man-pagina" #: kio_man.cpp:1089 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "Bezig met genereren van index" #: kio_man.cpp:1343 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not find the %1 program on your system. Please " "install it if necessary, and ensure that it can be found using the " "environment variable PATH." msgstr "" "Kon het programma %1 niet vinden op uw systeem. " "Installeer het indien nodig en zorg er voor dat het gevonden kan worden met " "de omgevingsvariabele PATH." #~ msgid "Open of %1 failed." #~ msgstr "Het openen van %1 is mislukt." #~ msgid "Man output" #~ msgstr "Man-uitvoer" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2019" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #~ msgid "KMan" #~ msgstr "KMan"