# translation of kio_man.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Viesturs Zarins , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-18 11:27+0200\n" "Last-Translator: Viesturs Zarins \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: kio_man.cpp:459 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " #| "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have " #| "typed the name using the correct upper and lower case characters.
If " #| "everything looks correct, then you may need to improve the search path " #| "for man pages; either using the environment variable MANPATH or using a " #| "matching file in the /etc directory." msgctxt "@info" msgid "" "No man page matching %1 could be found.Check " "that you have not mistyped the name of the page, and note that man page " "names are case sensitive.If the name is correct, then you may need " "to extend the search path for man pages, either using the MANPATH environment variable or a configuration file in the /etc directory." msgstr "" "Nav atrodama \"man\" lapa, kas atbilst %1.

Pārbaudiet, vai " "ievadītajā lapas nosaukumā nav kļūda.
Arī lielajiem un mazajiem burtiem " "ir nozīme!
Ja viss tomēr ir pareizi, tad, varbūt, ir jāmaina \"man\" " "meklēšanas ceļš - to var izdarīt gan ar vides mainīgo MANPATH, gan ar " "atbilstošo failu /etc mapē." #: kio_man.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found." msgstr "" #: kio_man.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be read." msgstr "" #: kio_man.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be converted." msgstr "" #: kio_man.cpp:653 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgid "Manual Page Viewer Error" msgstr "

KDE Man skatītāja kļūda

" #: kio_man.cpp:666 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There is more than one matching man page." msgid "There is more than one matching man page:" msgstr "Ir vairāk nekā viena atbilstoša \"man\" lapa." #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "Multiple Manual Pages" msgstr "" #: kio_man.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Piezīme. Ja lasāt \"man\" lapu valodā, kas nav angļu valoda, tad ņemiet " "vērā, ka tajā var būt kļūdas un novecojušas ziņas. Ja ir šaubas, jāskatās " "angliski!" #: kio_man.cpp:747 #, kde-format msgid "Header Files" msgstr "" #: kio_man.cpp:749 #, kde-format msgid "Header Files (POSIX)" msgstr "" #: kio_man.cpp:751 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "Lietotāja komandas" #: kio_man.cpp:753 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User Commands" msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Lietotāja komandas" #: kio_man.cpp:755 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "Sistēmas izsaukumi" #: kio_man.cpp:757 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "Subrutīnas" #: kio_man.cpp:760 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "\"Perl\" moduļi" #: kio_man.cpp:762 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "Tīkla funkcijas" #: kio_man.cpp:764 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: kio_man.cpp:766 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "Failu formāti" #: kio_man.cpp:768 #, kde-format msgid "Games" msgstr "Spēles" #: kio_man.cpp:770 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" #: kio_man.cpp:772 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "Sistēmas administrēšana" #: kio_man.cpp:774 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "Kodols" #: kio_man.cpp:776 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "Vietēja dokumentācija" #: kio_man.cpp:779 #, kde-format msgid "New" msgstr "Jauns" #: kio_man.cpp:806 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX Manual Index" msgid "Main Manual Page Index" msgstr "UNIX rokasgrāmatas satura rādītājs" #: kio_man.cpp:831 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Sekcija %1" #: kio_man.cpp:1080 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index for Section %1: %2" msgid "Index for section %1: %2" msgstr "Sekcijas %1: %2 indekss" #: kio_man.cpp:1080 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX Manual Index" msgid "Manual Page Index" msgstr "UNIX rokasgrāmatas satura rādītājs" #: kio_man.cpp:1089 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "Ģenerēju indeksu" #: kio_man.cpp:1343 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, " #| "if necessary, and extend the search path by adjusting the environment " #| "variable PATH before starting KDE." msgctxt "@info" msgid "" "Could not find the %1 program on your system. Please " "install it if necessary, and ensure that it can be found using the " "environment variable PATH." msgstr "" "Jūsu sistēmā nav atrodama programma sgml2roff. Lūdzu, uzstādiet to, ja " "nepieciešams, paplašiniet pārmeklējamo ceļu (vietu), mainot vides mainīgo " "PATH, un tad no jauna iedarbiniet KDE." #~ msgid "Open of %1 failed." #~ msgstr "Nevar atvērt %1." #~ msgid "Man output" #~ msgstr "\"Man\" izvade" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Valters,Māris Nartišs" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr ",maris.kde@gmail.com" #~ msgid "KMan" #~ msgstr "KMan"