# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kio-extras package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio-extras\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-13 02:06+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "არასწორი საკვანძო ფრაზა" #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "ფუნქციის დაბრუნებული არგუმენტების გამოყოფის შეცდომა" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "ჟურნალის შეტყობინებების სიდიდის დაყენების შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:355 #, kde-format msgid "Could not set log userdata." msgstr "მომხმარებლის მონაცემების ჟურნალში ჩაწერის შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:360 #, kde-format msgid "Could not set log callback." msgstr "ფუნქციის დაბრუნებული არგუმენტების ჟურნალში ჩაწერის შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP შესვლა" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "ამ კითხვაზე პასუხის გასაცემად გამოიყენეთ მომხმარებლის სახელის ველი." #: kio_sftp.cpp:426 #, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "გთხოვთ შეიყვანეთ თქვენი პაროლი." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "საიტი:" #: kio_sftp.cpp:476 #, kde-format msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "ბმულის წაკითხვის შეცდომა: %1 [%2]" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "SSH-ის ახალი სესიის შექმნის შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "კავშირის ვადის დაყენების შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:618 #, kde-format msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "Nagle-ის ალგორითმის გათიშვის შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "შეკუმშვის დაყენების შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "ჰოსტის დაყენების შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:641 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "პორტის დაყენების შეცდოა." #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "მომხმარებლის სახელის დაყენების შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "კონფიგურაციის ფაილის დამუშავების შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:671 #, kde-kuit-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "SFTP შეერთება ჰოსტამდე %1:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "სერვერის საჯარო გასაღების ტიპის სახელის მიღების შეცდომა" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "სერვერის საჯარო გასაღების ჰეშის შექმნის შეცდომა" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "სერვერის საჯარო გასაღებისთვის ანაბეჭდის შექმნის შეცდომა" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "%1 ჰოსტის გასაღები ამ სერვერისთვის ვერ ვიპოვე, მაგრამ არსებობს გასაღების " "სხვა ტიპი.\n" "შემტევმა შეიძლება შეცვალოს სერვერის ნაგულისხმები გასაღები, რათა დააბნიოს " "მომხმარებელი და დაარწმუნოს, რომ გასაღები არ არსებობს.\n" "დაუკავშირდით სისტემურ ადმინისტრატორს.\n" "%2" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "ჰოსტის იდენტიფიკაცია შეიცვალა" #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "ჰოსტის გასაღები სერვერისთვის %1 შეიცვალა.ეს ან DNS Spoofing ტიპის შეტევას ნიშნავს, ან ჰოსტის IP მისამართი " "და გასაღებ ერთდროულად შეიცცვალა.%2 გასაღების ანაბეჭდი, რომელიც " "დაშორებულმა ჰოსტმა გამოგვიგზავნა:%3დარწმუნებული ბრძანდებით, " "რომ გნებავთ, გააგრძელოთ დაკავშირება?" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "ჰოსტის შემოწმების შეცდომა" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" "ჰოსტის %1 ნამდვილობის დადასურება შეუძლებელია.%2 გასაღების ანაბეჭდია:%3დარწმუნებული ბრძანდებით, " "რომ გნებავთ, გააგრძელოთ მიერთება?" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "მაინც შეერთება" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "ავთენტიკაცია წარუმატებელია." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "ავთენტიკაციის შეცდომა. სერვერს ავთენტიკაციის არც ერთი მეთოდი არ გამოუგზავნია" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "გთხოვთ შეიყვანეთ თქვენი პაროლი." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "არასწორი მომხმარებელი ან პაროლი" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "SFTP სერვერის მოთხოვნის შეცდომა. დარწმუნდით, რომ სერვერზე SFTP ჩართულია." #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "SFTP სესიის ინიციალიზაციის შეცდომა." #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1-სთან მიერთება წარმატებულია" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "SFTP-ის არასწორი კონტექსტი" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "%1-ზე\n" "წვდომის ცვლილების შეცდომა"