# Indonesian translations for kio_sftp package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kio_sftp package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-29 08:10+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Sandi salah atau tidak absah" #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Tak dapat mengalokasikan panggil balik" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Tak dapat mengatur kelengkapan catatan." #: kio_sftp.cpp:355 #, kde-format msgid "Could not set log userdata." msgstr "Tak dapat mengatur catatan data pengguna." #: kio_sftp.cpp:360 #, kde-format msgid "Could not set log callback." msgstr "Tak dapat mengatur catatan panggil balik." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "Login SFTP" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Gunakan area input nama pengguna untuk menjawab pertanyaan ini." #: kio_sftp.cpp:426 #, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "Silakan masukkan sandi anda." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "Situs:" #: kio_sftp.cpp:476 #, kde-format msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "Tak dapat membaca tautan: %1 [%2]" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Tak dapat menciptakan sesi SSH baru." #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "Tak dapat mengatur batas waktu." #: kio_sftp.cpp:618 #, kde-format msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "Tidak bisa menonfungsikan Nagle's Algorithm." #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "Tak dapat mengatur kompresi." #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "Tak dapat mengatur host." #: kio_sftp.cpp:641 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "Tak dapat mengatur porta." #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "Tak dapat mengatur nama pengguna." #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "Tak dapat mengurai file konfigurasi." #: kio_sftp.cpp:671 #, kde-kuit-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Membuka koneksi SFTP ke host %1:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "Tidak bisa mendapatkan nama tipe kunci publik server" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Tak dapat menciptakan hash dari server kunci publik" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "Tidak bisa membuat fingerprint untuk kunci publik server" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "Sebuah kunci host %1 untuk server ini tidak ditemukan, tapi tipe kunci lain " "ada.\n" "Penyerang mungkin mengubah kunci server default untuk membingungkan klien " "Anda agar berpikir bahwa kunci tersebut tidak ada.\n" "Silakan hubungi administrator Anda.\n" "%2" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:810 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "The host key for the server %1 has changed.\n" #| "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #| "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #| "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" #| " %2\n" #| "Please contact your system administrator.\n" #| "%3" msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Kunci host untuk server %1 telah berubah.\n" "Ini dapat berarti bahwa PENIPUAN DNS sedang berlangsung atau alamat IP untuk " "host dan kunci hostnya telah berubah di saat yang sama.\n" "Sidik jari untuk kunci yang dikirim oleh host jarak jauh adalah:\n" " %2\n" "Silakan hubungi pengurus anda.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" #| "The %2 key fingerprint is: %3\n" #| "Are you sure you want to continue connecting?" msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" "Otentikasi host %1 tak dapat didirikan.\n" "Fingerprint kunci %2 adalah: %3\n" "Apakah Anda yakin ingin melanjutkan pengkoneksian?" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "Otentikasi gagal." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "Otentikasi gagal. Server tidak mengirim metode otentikasi apapun" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "Silakan masukkan nama pengguna dan sandi anda." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nama pengguna atau sandi salah" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Tak dapat mengirim permintaan subsistem SFTP. Pastikan SFTP telah " "difungsikan di server." #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Tak dapat menginisialisasi sesi SFTP." #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Berhasil terkoneksi ke %1" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "Konteks sftp tidak valid" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Tak dapat mengubah hak akses untuk\n" "%1" #~ msgid "" #~ "The host key for the server %1 has changed.\n" #~ "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #~ "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #~ "The fingerprint for the %2 key sent by the remote host is:\n" #~ " SHA256:%3\n" #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "%4" #~ msgstr "" #~ "Kunci host untuk server %1 telah diubah.\n" #~ "Ini dapat berarti bahwa PENIPUAN DNS sedang terjadi atau alamat IP untuk " #~ "host dan kunci hostnya telah diubah pada saat yang sama.\n" #~ "Fingerprint untuk kunci %2 yang dikirim oleh host jarak jauh adalah:\n" #~ " SHA256:%3\n" #~ "Silakan hubungi administrator Anda.\n" #~ "%4" #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "Peringatan: Tak dapat verifikasi identitas host." #~ msgid "" #~ "The host key for this server was not found, but another type of key " #~ "exists.\n" #~ "An attacker might change the default server key to confuse your client " #~ "into thinking the key does not exist.\n" #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Kunci host untuk server ini tidak ditemukan, tapi tipe lain kunci ada.\n" #~ "Penyerang mungkin mengubah kunci server baku untuk membingungkan klien " #~ "anda agar berpikir bahwa kunci tersebut tidak ada.\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" #~ "The key fingerprint is: %2\n" #~ "Are you sure you want to continue connecting?" #~ msgstr "" #~ "Otentikasi host %1 tak dapat dibangun.\n" #~ "Sidik jari kunci adalah: %2\n" #~ "Apakah anda yakin ingin melanjutkan penyambungan?" #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "Tak ada nama host yang ditentukan."