# translation of kio_sftp.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-05 15:20+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड " #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "कालबैक आवंटित नहीं किया जा सकता." #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "लॉग वर्बोसिटी सेट नहीं कर सका।" #: kio_sftp.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log userdata." msgstr "लॉग वर्बोसिटी सेट नहीं कर सका।" #: kio_sftp.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Could not set log callback." msgstr "कालबैक आवंटित नहीं किया जा सकता." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "एसएफटीपी लॉगइन" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "इस सवाल का जवाब देने के लिए उपयोगकर्ता नाम इनपुट क्षेत्र का उपयोग करें।" #: kio_sftp.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your password." msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "site:" msgid "Site:" msgstr "साइटः" #: kio_sftp.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read link: %1" msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "लिंक: %1 पढ़ नहीं सका" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "नया एसएसएच सत्र तैयार नहीं कर सका." #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "समयअवधि नही सेट पर पाए" #: kio_sftp.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not set port." msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "पोर्ट नहीं सेट कर पाए." #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "सपीडन नहीं सेट कर पाए" #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "होस्ट नहीं सेट कर पाए" #: kio_sftp.cpp:641 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "पोर्ट नहीं सेट कर पाए." #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "उपयोक्तानाम रहीं सेट कर पाए." #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "कॉन्फ़िग फ़ाइल को पार्स नहीं कर सकता।" #: kio_sftp.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "होस्ट %1:%2 से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है" #: kio_sftp.cpp:711 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not set username." msgid "Could not get server public key type name" msgstr "उपयोक्तानाम रहीं सेट कर पाए." #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:791 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The host key for this server was not found, but another type of key " #| "exists.\n" #| "An attacker might change the default server key to confuse your client " #| "into thinking the key does not exist.\n" #| "Please contact your system administrator.\n" #| "%1" msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "इस सर्वर के लिए होस्ट कुंजी नहीं मिला, लेकिन एक भिन्न प्रकार की कुंजी मौजूद है. \n" "कोई हमलावर डिफ़ॉल्ट सर्वर कुंजी को बदल सकता है आपके क्लाएंट को भ्रमित करने के लिए कि कुंजी " "मौजूद नहीं है. \n" "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n" " %1" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:810 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "The host key for the server %1 has changed.\n" #| "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #| "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #| "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" #| " %2\n" #| "Please contact your system administrator.\n" #| "%3" msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "सर्वर %1 के लिए होस्ट कुंजी बदल गया है.\n" "इसका यह भी अर्थ हो सकता है कि डीएनएस SPOOFING हो रहा है या IP पता मेजबान और अपने " "मेजबान कुंजी के लिए एक ही समय में बदल गया है. \n" "दूरस्थ होस्ट द्वारा भेजे गए कुंजी के लिए फिंगरप्रिंट है: \n" " %2\n" "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" #| "The key fingerprint is: %2\n" #| "Are you sure you want to continue connecting?" msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" "होस्ट %1 की प्रामाणिकता स्थापित नहीं हो सकी.\n" "कुंजी फिंगरप्रिंट है: %2\n" "क्या आप निश्चित रूप से कनेक्ट करना जारी रखना चाहते हैं?" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "प्रमाणीकरण असफल" #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड " #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "SFTP उपतंत्र अनुरोध करने में असमर्थ। सुनिश्चित करें कि SFTP सर्वर पर सक्षम किया गया है।" #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "एसएफटीपी सत्र प्रारंभ नहीं कर सका।" #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "%1 के लिए अनुमति नहीं बदल पाए" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The host key for the server %1 has changed.\n" #~| "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #~| "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #~| "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" #~| " %2\n" #~| "Please contact your system administrator.\n" #~| "%3" #~ msgid "" #~ "The host key for the server %1 has changed.\n" #~ "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #~ "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #~ "The fingerprint for the %2 key sent by the remote host is:\n" #~ " SHA256:%3\n" #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "%4" #~ msgstr "" #~ "सर्वर %1 के लिए होस्ट कुंजी बदल गया है.\n" #~ "इसका यह भी अर्थ हो सकता है कि डीएनएस SPOOFING हो रहा है या IP पता मेजबान और " #~ "अपने मेजबान कुंजी के लिए एक ही समय में बदल गया है. \n" #~ "दूरस्थ होस्ट द्वारा भेजे गए कुंजी के लिए फिंगरप्रिंट है: \n" #~ " %2\n" #~ "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n" #~ "%3" #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका." #~ msgid "" #~ "The host key for this server was not found, but another type of key " #~ "exists.\n" #~ "An attacker might change the default server key to confuse your client " #~ "into thinking the key does not exist.\n" #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "इस सर्वर के लिए होस्ट कुंजी नहीं मिला, लेकिन एक भिन्न प्रकार की कुंजी मौजूद है. \n" #~ "कोई हमलावर डिफ़ॉल्ट सर्वर कुंजी को बदल सकता है आपके क्लाएंट को भ्रमित करने के लिए कि " #~ "कुंजी मौजूद नहीं है. \n" #~ "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें.\n" #~ " %1" #~ msgid "" #~ "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" #~ "The key fingerprint is: %2\n" #~ "Are you sure you want to continue connecting?" #~ msgstr "" #~ "होस्ट %1 की प्रामाणिकता स्थापित नहीं हो सकी.\n" #~ "कुंजी फिंगरप्रिंट है: %2\n" #~ "क्या आप निश्चित रूप से कनेक्ट करना जारी रखना चाहते हैं?" #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है."