# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2018, 2020. # Lukáš Tinkl , 2011. # Tomáš Chvátal , 2012. # Vit Pelcak , 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-30 11:18+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Nesprávné nebo neplatné heslo" #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Nelze rezervovat zpětná volání." #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Nelze nastavit podrobnost." #: kio_sftp.cpp:355 #, kde-format msgid "Could not set log userdata." msgstr "Nelze nastavit uživatelská data záznamu." #: kio_sftp.cpp:360 #, kde-format msgid "Could not set log callback." msgstr "Nelze nastavit zpětné volání záznamu." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "Přihlášení SFTP" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Použijte vstupní pole 'Uživatelské jméno' pro zodpovězení otázky." #: kio_sftp.cpp:426 #, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "Prosím, zadejte své heslo." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "Server:" #: kio_sftp.cpp:476 #, kde-format msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1 [%2]" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Nelze vytvořit nové SSH sezení." #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "Nelze nastavit časový limit." #: kio_sftp.cpp:618 #, kde-format msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "Nagleův algoritmus nelze vypnout." #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "Nelze nastavit kompresi." #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "Nelze nastavit hostitele." #: kio_sftp.cpp:641 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "Nelze nastavit port." #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno." #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "Nelze zpracovat konfigurační soubor." #: kio_sftp.cpp:671 #, kde-kuit-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "Nelze získat název typu veřejného klíče serveru" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Nelze vytvořit hash veřejného klíče serveru" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "Nelze vytvořit otisk veřejného klíče serveru" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "Klíč hostitele %1 pro tento server nebyl nalezen, ale existuje jiný typ " "klíče.\n" "Útočník může změnit výchozí klíč serveru aby zmátl klienta aby si myslel, že " "klíč neexistuje.\n" "Prosím, kontaktujte správce systému.\n" "%2" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "Změna identity serveru" #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Klíč hostitele pro server %1 byl změněn.Toto může znamenat, že probíhá DNS SPOOFING, nebo že IP adresa " "počítače a jeho klíč se změnili zároveň.Otisk klíče %2 odeslaný " "vzdáleným počítačem:%3Opravdu chcete pokračovat v připojení?" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "Ověření hostitele selhalo" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" "Věrohodnost serveru %1 nemůže být ověřena.Otisk klíče %2 je:%3Opravdu si přejete pokračovat " "ve spojení?" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "Připojit vše i tak" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "Ověření selhalo." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "Ověření selhalo. Server neposlal žádnou ověřovací metodu" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Nelze vyžádat SFTP podsystém. Ujistěte se, že je na serveru povoleno SFTP." #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP." #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Úspěšně spojeno s '%1'" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "Neplatný kontext sftp" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Není možné změnit přístupová práva\n" "k %1"