# Translation of kdesu to Northern Sami # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:10+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Børre Gaup" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Vuodjá prográmma erenoamáš ovdavuoigatvuođain." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mátasdoalli" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Álgovuolggalaš čálli" #: kdesu.cpp:107 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "" #: kdesu.cpp:108 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Vuoje gohččuma gáldu-uid:a vuolde jos ii leat čálihahtti." #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "Meroštallá gáldu–uid:a" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "Ale vurke beassansáni" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Bisset duogásprográmma (vajálduhttá buot beassansániid)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Geavaha terminálaskája (ii vurke beassansáni)." #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Bija ovdavuorruárvvu: 0 <= ovdav <= 100, 0 lea unnimus." #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Geavat duohtaáiggeplánen" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Vállje govaža maid geavahit beassansátnelásežis" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Ale čájet gohččuma maid vuodjit lásežis" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "" #: kdesu.cpp:158 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "" #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Lobihis ovdavuorru: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "Gohččun ii leat meroštallojuvvon." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su máhcai meattáhusain.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Gohččun:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "duohtaáigi: " #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Ovdavuorru:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "Vuoje nugo %1" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "" #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "Ságastallan «su» prográmmain filtii." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "" "Siskkildas meattáhus: Gustuhis máhcan SuProcess::checkInstall() doaimmas"