# # # Marcell Lengyel , 1999. # Kristóf Kiszel , 2011. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-15 21:31+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@fsf.hu" #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "Segédprogram alkalmazások indításához" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(c) Matthias Ettrich (ettrich@kde.org), 1997-2000." #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Végrehajtandó parancs" #: kstart.cpp:92 #, kde-format msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr "" "Alternatíva a parancsra: az indítandó asztali fájl neve, például " "org.kde.kate" #: kstart.cpp:95 #, kde-format msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "" "Az alkalmazásnak átadandó opcionális URL az --application használatakor" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "Nincs megadva parancs" #~ msgid "" #~ "Alternative to : desktop file path to start. D-Bus service will " #~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application" #~ msgstr "" #~ "Alternatíva a parancsra: az indítandó asztali fájl elérési " #~ "útja. A D-Bus szolgáltatás a standard kimenetre fog írni. Elavult: " #~ "használja az --application kapcsolót" #~ msgid "" #~ "Utility to launch applications with special window properties \n" #~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " #~ "decoration\n" #~ "and so on." #~ msgstr "" #~ "Ezzel a segédprogrammal speciális ablaktulajdonságú KDE\n" #~ "alkalmazásokat lehet indítani (például ikonizált vagy maximalizált " #~ "ablakban,\n" #~ "egy megadott munkaasztalon vagy speciális vezérlőelemekkel ellátva)" #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "Ablakcímhez illeszkedő reguláris kifejezés" #~ msgid "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "Az ablakosztályhoz (WM_CLASS tulajdonság) illeszkedő\n" #~ "reguláris kifejezés. Az ablakosztály kiíratható az\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' paranccsal (rá kell kattintani az ablakra).\n" #~ "Mindkét rész megadható szóközzel elválasztva vagy elég a jobb oldali " #~ "rész.\n" #~ "Megjegyzés: Ha sem az ablak címét, sem az osztályát nem adja meg,\n" #~ "akkor a legelső megjelenő ablak fog illeszkedni,\n" #~ "ezért célszerű legalább az egyiket megadni." #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "Az asztal, amelyen az ablak megjelenik" #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "Az alkalmazás azon a munkaasztalon fog megjelenni,\n" #~ "amelyik az indítás pillanatában aktív volt" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "Az ablak jelenjen meg minden asztalon" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "Az ablak ikonizálása" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "Az ablak maximalizálása" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "Az ablak maximalizálása függőlegesen" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "Az ablak maximalizálása vízszintesen" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "Az ablak teljes képernyős módban jelenjen meg" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "Ablaktípus: normál, asztali, dokkolt, eszköztár, \n" #~ "menü, párbeszédablak, felső szintű menü vagy felülbírálás" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "Ugrás az ablakra, még akkor is, ha egy másik\n" #~ "asztalon jelenik meg" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "Az ablak lehetőleg mindig a többi ablak fölött maradjon" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "Az ablak lehetőleg mindig a többi ablak alatt maradjon" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "Ez az ablak nem jelenik meg a tálcán" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "Ennek az ablaknak nem lesz bejegyzése a lapozóablakban" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "Az ablak a paneltálcában fog megjelenni"