# Stefan Asserhäll , 2014, 2015, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2020-06-11 07:04+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: kcharsets.cpp:153 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "Västeuropeisk" #: kcharsets.cpp:159 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #: kcharsets.cpp:162 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: kcharsets.cpp:165 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "South-Eastern Europe" msgstr "Sydösteuropeisk" #: kcharsets.cpp:168 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: kcharsets.cpp:171 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: kcharsets.cpp:177 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesisk" #: kcharsets.cpp:180 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Förenklad kinesisk" #: kcharsets.cpp:184 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: kcharsets.cpp:187 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: kcharsets.cpp:191 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: kcharsets.cpp:194 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: kcharsets.cpp:197 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: kcharsets.cpp:202 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: kcharsets.cpp:205 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: kcharsets.cpp:211 msgctxt "KCharsets|@item Text character set" msgid "Other" msgstr "Övriga" #: kcharsets.cpp:382 #, qt-format msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding" msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" #: kcharsets.cpp:384 #, qt-format msgctxt "KCharsets|@item" msgid "Other encoding (%1)" msgstr "Annan kodning (%1)" #: kcharsets.cpp:413 #, qt-format msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" #: kemailaddress.cpp:503 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@.\n" "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller mer än " "ett @.\n" "Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." #: kemailaddress.cpp:509 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.\n" "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller " "något @.\n" "Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." #: kemailaddress.cpp:515 msgctxt "QObject|" msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Du måste skriva in någonting i fältet för e-postadress." #: kemailaddress.cpp:517 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " "lokal del." #: kemailaddress.cpp:521 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " "domändel." #: kemailaddress.cpp:525 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller " "kommentarer eller parenteser utan avslutning." #: kemailaddress.cpp:529 msgctxt "QObject|" msgid "The email address you entered is valid." msgstr "E-postadressen som du angav är giltig." #: kemailaddress.cpp:531 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "angle bracket." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller en " "vinkelparentes utan avslutning." #: kemailaddress.cpp:535 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains too many " "closing angle brackets." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller för " "många avslutande vinkelparenteser." #: kemailaddress.cpp:539 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " "oväntat kommatecken." #: kemailaddress.cpp:543 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly.\n" "This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as " "the last character in your email address." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den avslutades " "oväntat.\n" "Det betyder troligen att du har använt teckenkombinationen '\\' som som " "sista tecken i e-postadressen." #: kemailaddress.cpp:549 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller citerad " "text utan avslutning." #: kemailaddress.cpp:553 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte verkar " "innehålla en verklig e-postadress, dvs. någonting på formen anna@exempel.se." #: kemailaddress.cpp:558 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " "ogiltigt tecken." #: kemailaddress.cpp:562 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid display name." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " "felaktigt namn att visa." #: kemailaddress.cpp:566 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "'.'.\n" "You will not create valid messages if you do not change your address." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller " "något '.'.\n" "Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." #: kemailaddress.cpp:572 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Okänt problem med e-postadress." #: kemailaddress.cpp:632 msgctxt "QObject|" msgid "" "The email address you entered is not valid.\n" "It does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the " "form joe@example.org." msgstr "" "E-postadressen som du angav är inte giltig.\n" "Den verkar inte innehålla en verklig e-postadress, dvs. någonting på formen " "anna@exempel.se." #: kencodingprober.cpp:221 kencodingprober.cpp:262 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: kencodingprober.cpp:223 kencodingprober.cpp:265 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Universal" msgstr "Universell" #: kencodingprober.cpp:225 kencodingprober.cpp:307 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: kencodingprober.cpp:227 kencodingprober.cpp:277 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: kencodingprober.cpp:229 kencodingprober.cpp:292 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "Västeuropeisk" #: kencodingprober.cpp:231 kencodingprober.cpp:274 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #: kencodingprober.cpp:233 kencodingprober.cpp:280 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: kencodingprober.cpp:235 kencodingprober.cpp:283 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: kencodingprober.cpp:237 kencodingprober.cpp:289 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: kencodingprober.cpp:239 kencodingprober.cpp:286 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: kencodingprober.cpp:241 kencodingprober.cpp:271 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: kencodingprober.cpp:243 kencodingprober.cpp:295 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesisk" #: kencodingprober.cpp:245 kencodingprober.cpp:298 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Förenklad kinesisk" #: kencodingprober.cpp:247 kencodingprober.cpp:301 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: kencodingprober.cpp:249 kencodingprober.cpp:304 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: kencodingprober.cpp:251 kencodingprober.cpp:268 msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #~ msgctxt "KCharsets|@item Text character set" #~ msgid "Northern Saami" #~ msgstr "Samisk"