# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lasse Liehu , 2012, 2014, 2015. # Tommi Nieminen , 2018, 2021. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-05 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-08 14:47+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:16+0000\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lasse Liehu, Tommi Nieminen" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lasse.liehu@gmail.com, translator@legisign.org" #: service/Activities.cpp:86 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Oletus" #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Aktiviteettien hallinta" #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:70 #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Switch to activity \"%1\"" msgstr "Vaihda aktiviteettiin %1" #: service/plugins/krunner/ActivityRunner.cpp:19 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword" msgid "activity" msgstr "aktiviteetti" #: service/plugins/krunner/ActivityRunner.cpp:67 #, kde-format msgid "Switch to \"%1\"" msgstr "Vaihda aktiviteettiin ”%1”" #~ msgctxt "Header title for activity data model" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Aktiviteetti" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Aktiviteetit" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Ladataan…" #~ msgid "The Activity Manager is not running" #~ msgstr "Aktiviteettienhallinta ei ole käynnissä" #~ msgid "Link to the current activity" #~ msgstr "Liitä nykyiseen aktiviteettiin" #~ msgid "Unlink from the current activity" #~ msgstr "Poista nykyisestä aktiviteetista" #~ msgid "Link to:" #~ msgstr "Liitä aktiviteettiin:" #~ msgid "Unlink from:" #~ msgstr "Poista aktiviteetistä:" #~ msgid "Current activity" #~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti" #~ msgid "Delete activity" #~ msgstr "Poista aktiviteetti" #~ msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa aktiviteetin ”%1”?" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Virhe ladattaessa QML-tiedostoja. Tarkista asennuksesi.\n" #~ "%1 puuttuu" #~ msgid "Create a new activity" #~ msgstr "Luo uusi aktiviteetti" #~ msgid "Activity settings" #~ msgstr "Aktiviteetin asetukset" #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleistä" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Muuta" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Luo" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Käytä" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Shortcut for switching to this activity:" #~ msgstr "Pikanäppäin tähän aktiviteettiin vaihtamiseen:" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Aktiviteetin tiedot" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Kuvaus" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Tausta" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Vaihda…" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Kuvake" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Vaihto" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Yksityisyys" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "forever" #~ msgstr "ikuisesti" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Unohda viime tunti" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Unohda viime kaksi tuntia" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Unohda viime päivä" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Unohda kaikki" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " kuukausi" #~ msgstr[1] " kuukautta" # Suomennettu yhdeksi välilyönniksi, koska etuliitettä ei tarvita. Esimerkiksi ”Säilytä historia 5 kuukautta” #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr " " #~ msgid "Create activity..." #~ msgstr "Luo aktiviteetti…" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Aktiviteettien vaihto" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Selaa aktiviteetteja" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Selaa aktiviteetteja (käänteisessä järjestyksessä)" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Lomake" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Muista avatut tiedostot:" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "&Kaikkien sovellusten tiedostot" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "&Älä muista tiedostoja" #~ msgid "O&nly for specific applications" #~ msgstr "&Vain valittujen sovellusten tiedostot" #~ msgid "Keep history" #~ msgstr "Säilytä historiaa" #~ msgid "Clear recent history" #~ msgstr "Tyhjennä viimeaikainen historia" #~ msgid "Blacklist all applications not on this list" #~ msgstr "Estä kaikki tässä mainitsemattomat sovellukset" #~ msgid "" #~ "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" #~ msgstr "" #~ "Muista nykyinen virtuaalityöpöytä kullekin aktiviteetille (tarvitsee " #~ "uudelleenkäynnistyksen)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Pikanäppäimet" #~ msgid "Private - do not track usage for this activity" #~ msgstr "Yksityinen – älä seuraa tämän aktiviteetin käyttöä" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Available Features" #~ msgstr "Käytettävissä olevat ominaisuudet" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Liitännäiset" #~ msgid "Enable activities management" #~ msgstr "Käytä aktiviteettienhallintaa" #~ msgid "Activity manager is not running properly." #~ msgstr "Aktiviteettienhallinta ei ole toiminnassa." #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Aktiviteetit…" #~ msgid "(c) 2012 Ivan Cukic" #~ msgstr "© 2012 Ivan Cukic" #~ msgctxt "Header title for resource data model" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resurssi"