# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2021, 2022, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 09:57-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "%1 ਡਿਸਕਵਰ ਰਾਹੀਂ ਐਪਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ—ਸਿਰਫ਼ ਐਪ ਐਡ-ਆਨ" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "ਇਹ ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ %1 ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "'%1' ਕੈਟਾਗਰੀ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਸਨੈਪ ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "" "%1 ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ " "ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਸੀ।" #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "ਇਸ ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "ਡਿਸਕਵਰ" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "" #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "" #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "" #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "ਸਾਰੇ ਉਪਲਬਧ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।" #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਕਲ ਪੈਕੇਜ ਫਾਇਲ" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "ਸਾਰੇ ਉਪਲਬਧ ਬੈਕਐਂਡਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।" #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ।" #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਦਾ ਸਾਧਨ" #: discover/main.cpp:127 #, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2024 ਪਲਾਜ਼ਮ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੀਮ" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "ਐਲਿਕਸ ਪੋਲ ਗੋਨਜ਼ਾਵੇਜ" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "ਨੇਟ ਗਰਾਹਮ" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਜਾਂਚ, ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂਯੋਗਤਾ" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅ.ਸ.ਆਲਮ. ੨੦੨੧" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@punlinux.org" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਬੈਕਐਂਡ:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਮੋਡ:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਐਡ-ਆਨ" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "…ਹੋਰ" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "ਨਵੀਂ %1 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਜੋੜੋ" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "ਜੋੜੋ" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 ਰੇਟਿੰਗ" msgstr[1] "%1 ਰੇਟਿੰਗਾਂ" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਰੇਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Exports the application's URL to an external service" #| msgid "Share" msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "%1 ਵਲੋਂ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send a link for this application" msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਭੇਜੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "%1 ਐਪ ਅਜ਼ਮਾਓ!" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਲੇਖਕ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "ਵਰਜ਼ਨ:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "ਲਸੰਸ:" msgstr[1] "ਲਸੰਸ:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "What does this mean?" msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "ਇਸ ਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ?" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "…ਹੋਰ ਵੇਖੋ" msgstr[1] "…ਹੋਰ ਵੇਖੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "See details…" msgid "See details" msgstr "…ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "ਰੀਵਿਊ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਰੀਵਿਊ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "%1 ਲਈ ਰੀਵਿਊ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "ਸਭ ਰੀਵਿਊ ਵੇਖੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਲਿਖੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਿਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜ੍ਹੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "ਦਾਨ ਕਰੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "ਯੋਗਦਾਨ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "ਕੋਡ ਲਿਖ ਕੇ, ਡਿਜ਼ਾਇਨ, ਟੈਸਟ ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਕੇ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰੋ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "ਸਭ ਲਸੰਸ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਰੇਟਿੰਗ" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit usage information" msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੋ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "ਖੋਜ: %2 - %3 ਆਈਟਮ" msgstr[1] "ਖੋਜ: %2 - %3 ਆਈਟਮਾਂ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "ਖੋਜ: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%2 - %1 ਆਈਟਮ" msgstr[1] "%2 - %1 ਆਈਟਮਾਂ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "ਖੋਜ - %1 ਆਈਟਮ" msgstr[1] "ਖੋਜ - %1 ਆਈਟਮਾਂ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "ਖੋਜੋ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਤਾਰੀਖ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "ਸਭ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "\"%1\" ਲਈ ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਖੋਜ ਕਰੋ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "\"%1\" ਕੈਟਾਗਰੀ \"%2\" ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "\"%1\" ਮੌਜੂਦ ਸਰੋਤਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "…ਹਾਲੇ ਵੀ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹਾਂ" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਏ ਤੇ ਸੱਜਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਏ" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "ਐਡੀਟਰ ਦੀ ਪਸੰਦ" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੇਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗੇਮਾਂ" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "ਹੋਰ ਵੇਖੋ" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੇਟ ਕੀਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "ਚਲਾਓ" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "ਅਗਲਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "root ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ ਤੋਂ ਵਰਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ(&H)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "ਖੋਜੋ(&S)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ(&I)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "ਅੱਪਡੇਟ (%1)(&U)" msgstr[1] "ਅੱਪਡੇਟ (%1)(&U)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(&A)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ(&e)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "ਇਸ ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "%2 ਵਿੱਚ %1 ਗਲਤੀ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮਸਲਾ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਮਸਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਵੇਖਾਓ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "ਅਗਲਾ ਵੇਖਾਓ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit usage information" msgid "Submit Usage Information" msgstr "ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੋ" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "…ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure feedback…" msgid "Configure Feedback…" msgstr "…ਫੀਡਬੈਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "…ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "…ਯੋਗਦਾਨ" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਝਾਅ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਹਾਂ!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "…ਹਿੱਸਾ ਲਵੋ" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "%1 ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "'%1' ਲਈ ਸਰੋਤ" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "ਟਾਸਕ (%1)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "ਟਾਸਕ" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3, %4 ਬਾਕੀ" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਰੀਵਿਊਰ" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%2 ਵਲੋਂ %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਟਿੱਪਣੀ" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "ਵਰਜ਼ਨ: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "ਵਰਜ਼ਨ: ਅਣਪਛਾਤਾ" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "ਵੋਟਾਂ: %2 ਵਿੱਚੋਂ %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਰੀਵਿਊ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਸੀ?" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੀਵਿਊ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਭੇਜੋ" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "ਟਾਈਟਲ:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਦਿਓ" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਿਖੋ" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਲਿਖੋ" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "…ਲਿਖਦੇ ਰਹੋ" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "ਲਿਖਤ ਲੰਮੀ ਹੋਈ!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "ਨਾਂ ਪਾਓ" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਰੀਵਿਊ" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "…ਰੀਵਿਊ ਲਿਖੋ" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਹ ਐਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਢੁੱਕਵਾਂ" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਸੱਜਰੇ" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੇਟਿੰਗ" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, kde-format msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "%1 ਰੀਵਿਊ" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "ਅ" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, kde-format msgid "Unknown reviewer" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਰੀਵਿਊਰ" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "“" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "„" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "…ਖੋਜੋ" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "…'%1' ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default source" msgid "Default Source" msgstr "ਮੂਲ ਸਰੋਤ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "…ਸਰੋਤ ਜੋੜੋ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make default" msgid "Make Default" msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "ਤਰਜੀਹ ਵਧਾਓ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "'%1' ਪਸੰਦ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "ਤਰਜੀਹ ਘਟਾਓ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "'%1' ਪਸੰਦ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "ਰਿਪੋਰਜ਼ਟਰੀ ਹਟਾਓ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਓ" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "ਗੁੰਮ ਬੈਕਐਂਡ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵੇ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਮਸਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। KDE ਨੂੰ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ %1 ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ!" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ %1 ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਚੁਣੋ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਚੁਣੋ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select None" msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਚੁਣੋ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restart Now" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "ਕੁੱਲ ਆਕਾਰ: %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "…ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "…ਅੱਪਡੇਟ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "ਅੱਪ ਟੂ ਡੇਟ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ" #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "…ਅੱਪਡੇਟ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ(&u)" #~ msgid "Risks of proprietary software" #~ msgstr "ਪਰੋਪ੍ਰੈਟਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਦੇ ਖ਼ਤਰੇ" #~ msgid "Restart automatically after update has completed" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਰੇਟਿੰਗ:" #~ msgid "Age: %1+" #~ msgstr "ਉਮਰ: %1+" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "ਐਡ-ਆਨ" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਣੋ" #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਢੰਗ (ਆਟੋ/ਛੋਟਾ/ਪੂਰਾ)।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Discover currently cannot be used to install any apps because none of " #~| "its app backends are available. Please report this error to your " #~| "distribution." #~ msgid "" #~ "Discover currently cannot be used to install any apps or perform system " #~ "updates because none of its app backends are available." #~ msgstr "" #~ "ਡਿਸਕਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਐਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵੀ ਐਪ ਬੈਕਐਂਡ ਮੌਜੂਦ " #~ "ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" #~ msgid "&Up to date" #~ msgstr "ਅੱਪ ਟੂ ਡੇਟ(&U)" #~ msgid "Error message copied to clipboard" #~ msgstr "ਗ਼ਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "ਸਰੋਤ" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "ਫ਼ੀਚਰ" #~ msgid "Updates are available" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮੌਜੂਦ ਹਨ" #~ msgctxt "Short for 'show updates'" #~ msgid "Show" #~ msgstr "ਵੇਖਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "More..." #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "ਹੋਰ..." #, fuzzy #~| msgid "Could not close Discover, there are tasks that need to be done." #~ msgid "Could not close Discover because some tasks are still in progress." #~ msgstr "ਡਿਸਕਵਰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕੁਝ ਕੰਮ ਪੂਰੇ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਾਕੀ ਹਨ।" #~ msgid "Quit Anyway" #~ msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "ਲੇਖਕ:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "ਸਰੋਤ:" #~ msgid "See full license terms" #~ msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਲਸੰਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Read the user guide" #~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਗਾਈਡ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "ਦਾਨ ਦਿਓ" #~ msgid "Report a problem" #~ msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" #~ msgid "%1 (Default)" #~ msgstr "%1 (ਮੂਲ)" #~ msgid "Extensions…" #~ msgstr "…ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ" #~ msgid "Please verify Internet connectivity" #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #~ msgid "All updates selected (%1)" #~ msgstr "ਸਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਚੁਣੇ (%1)" #~ msgid "%1/%2 update selected (%3)" #~ msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" #~ msgstr[0] "%1/%2 ਅੱਪਡੇਟ ਚੁਣਿਆ (%3)" #~ msgstr[1] "%1/%2 ਅੱਪਡੇਟ ਚੁਣੇ (%3)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #~ msgctxt "Part of a string like this: ' - '" #~ msgid "- %1" #~ msgstr "- %1" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "The system must be restarted to fully to apply the installed updates" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system must be restarted to fully apply the installed updates" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #~ msgid "%1, released on %2" #~ msgstr "%1, %2 ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ" #~ msgctxt "State being fetched" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Write a Review..." #~ msgstr "...ਪੜਤਾਲ ਲਿਖੋ" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "ਖੋਜੋ..." #~ msgid "No application back-ends found, please report to your distribution." #~ msgstr "ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੈਕਐਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਜ਼ਨ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।" #~ msgid "Sorry..." #~ msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ..." #~ msgid "Useful?" #~ msgstr "ਕੰਮ ਦਾ ਹੈ?" #, fuzzy #~| msgid "Submit" #~ msgid "Write a review!" #~ msgstr "ਭੇਜੋ" #~ msgid "Jonathan Thomas" #~ msgstr "ਜਾਨਥਨ ਥਾਮਸ" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #, fuzzy #~| msgid "Homepage" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching Updates..." #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #~ msgid "Tell us about this review!" #~ msgstr "ਇਹ ਰੀਵਿਊ ਬਾਰੇ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸੋ!" #~ msgid "" #~ "Useful? Yes/No" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਦੇਮੰਦ? ਹਾਂ/ਨਹੀਂ" #, fuzzy #~| msgid "Review" #~ msgid "Review:" #~ msgstr "ਰੀਵਿਊ" #, fuzzy #~| msgid "Review" #~ msgid "Review..." #~ msgstr "ਰੀਵਿਊ" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgid "No Updates" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No updates" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Looking for updates" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "ਸੰਖੇਪ:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" #~ msgid "Launch" #~ msgstr "ਚਲਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Loading..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Buzz" #~ msgstr "ਬੱਜ਼" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "ਸਰੋਤ" #, fuzzy #~| msgid "Installed" #~ msgid "items installed" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgid "System Update" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #~ msgid "Installed (%1 update)" #~ msgid_plural "Installed (%1 updates)" #~ msgstr[0] "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ (%1 ਅੱਪਡੇਟ)" #~ msgstr[1] "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ (%1 ਅੱਪਡੇਟ)" #, fuzzy #~| msgid "Origin" #~ msgid "Origin enabled" #~ msgstr "ਸਰੋਤ" #~ msgid "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgstr "©2010-2012 Jonathan Thomas" #~ msgid "%1 (Binary)" #~ msgstr "%1 (ਬਾਈਨਰੀ)" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "%1
%2
" #~ msgstr "%1
%2
" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "ਸੰਖੇਪ" #~ msgid "Reviews:" #~ msgstr "ਰੀਵਿਊ:" #~ msgid "%1 by %2

%3
%4" #~ msgstr "%2

%3
%4 ਵਲੋਂ %1" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #~ msgid "%1. %2" #~ msgstr "%1. %2" #~ msgid "Login" #~ msgstr "ਲਾਗਇਨ" #~ msgid "Register" #~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ"