msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/bluedevil/kcm_bluetooth.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 43343\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE China, Coelacanthus, Guo Yunhe, Tyson Tan"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"kde-china@kde.org, liuhongwu2003@outlook.com, i@guoyunhe.me, tds00@qq.com"
#: bluetooth.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "DeviceName Network (Service)"
msgid "%1 Network (%2)"
msgstr "%1 网络 (%2)"
#: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: ui/Device.qml:111
#, kde-format
msgid "Unblock the device first to be able to connect to it"
msgstr "请先解除设备的屏蔽状态,然后才能连接它"
#: ui/Device.qml:132
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: ui/Device.qml:136
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/Device.qml:138
#, kde-format
msgid "Battery:"
msgstr "电量:"
#: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49
#, kde-format
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: ui/Device.qml:148
#, kde-format
msgid "Adapter:"
msgstr "适配器:"
#: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ui/Device.qml:158
#, kde-format
msgid "Trusted"
msgstr "已信任"
#: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178
#, kde-format
msgid "Blocked"
msgstr "已屏蔽"
#: ui/Device.qml:173
#, kde-format
msgid ""
"Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected."
msgstr "来自已屏蔽设备的任何传入连接将被立即拒绝。"
#: ui/Device.qml:179
#, kde-format
msgid "Send File"
msgstr "发送文件"
#: ui/Device.qml:187
#, kde-format
msgid "Setup NAP Network…"
msgstr "设置 NAP 网络…"
#: ui/Device.qml:195
#, kde-format
msgid "Setup DUN Network…"
msgstr "设置 DUN 网络…"
#: ui/Device.qml:210
#, kde-format
msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device"
msgid "Forget"
msgstr "忘记"
#: ui/ForgetDeviceAction.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device"
msgid "Forget \"%1\""
msgstr "忘记“%1”"
#: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34
#, kde-format
msgid "Forget this Device?"
msgstr "忘记此设备?"
#: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?"
msgstr "您确定要忘记“%1”吗?"
#: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Forget Device"
msgstr "忘记设备"
#: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ui/General.qml:24
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ui/General.qml:35
#, kde-format
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
#: ui/General.qml:53
#, kde-format
msgid "Enabled:"
msgstr "已启用:"
#: ui/General.qml:59
#, kde-format
msgid "Visible:"
msgstr "可被发现:"
#: ui/General.qml:73
#, kde-format
msgid "On login:"
msgstr "登录时:"
#: ui/General.qml:74
#, kde-format
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "启用蓝牙"
#: ui/General.qml:84
#, kde-format
msgid "Disable Bluetooth"
msgstr "禁用蓝牙"
#: ui/General.qml:94
#, kde-format
msgid "Restore previous status"
msgstr "恢复之前的状态"
#: ui/General.qml:113
#, kde-format
msgid "When receiving files:"
msgstr "接收文件时:"
#: ui/General.qml:115
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "请求确认"
#: ui/General.qml:124
#, kde-format
msgid "Accept for trusted devices"
msgstr "接受信任设备"
#: ui/General.qml:134
#, kde-format
msgid "Always accept"
msgstr "总是接受"
#: ui/General.qml:144
#, kde-format
msgid "Save files in:"
msgstr "保存文件到:"
#: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180
#, kde-format
msgid "Select folder"
msgstr "选择目录"
#: ui/main.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'"
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid "Pair Device…"
msgstr "配对设备…"
#: ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid "Configure…"
msgstr "配置…"
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "没有找到蓝牙适配器"
#: ui/main.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect an external Bluetooth adapter"
msgstr "连接外置蓝牙适配器"
#: ui/main.qml:134
#, kde-format
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "蓝牙已禁用"
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ui/main.qml:150
#, kde-format
msgid "No devices paired"
msgstr "没有已配对的设备"
#: ui/main.qml:151
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click Pair Device… to pair some"
msgstr "点击 配对设备… 进行配对"
#: ui/main.qml:180
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: ui/main.qml:182
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: ui/main.qml:247
#, kde-format
msgid "%1% Battery"
msgstr "%1% 电量"
#: ui/script.js:13
#, kde-format
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#: ui/script.js:15
#, kde-format
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"
#: ui/script.js:17
#, kde-format
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "电脑"
#: ui/script.js:19
#, kde-format
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ui/script.js:21
#, kde-format
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "耳麦"
#: ui/script.js:23
#, kde-format
msgctxt "This device is a Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "耳机"
#: ui/script.js:25
#, kde-format
msgctxt "This device is an Audio/Video device"
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒体"
#: ui/script.js:27
#, kde-format
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: ui/script.js:29
#, kde-format
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#: ui/script.js:31
#, kde-format
msgctxt "This device is a Game controller"
msgid "Game controller"
msgstr "游戏控制器"
#: ui/script.js:33
#, kde-format
msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)"
msgid "Tablet"
msgstr "数位板"
#: ui/script.js:35
#, kde-format
msgctxt "This device is a Peripheral device"
msgid "Peripheral"
msgstr "外设"
#: ui/script.js:37
#, kde-format
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "相机"
#: ui/script.js:39
#, kde-format
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
#: ui/script.js:41
#, kde-format
msgctxt ""
"This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)"
msgid "Imaging"
msgstr "图像"
#: ui/script.js:43
#, kde-format
msgctxt "This device is a Wearable"
msgid "Wearable"
msgstr "可穿戴"
#: ui/script.js:45
#, kde-format
msgctxt "This device is a Toy"
msgid "Toy"
msgstr "玩具"
#: ui/script.js:47
#, kde-format
msgctxt "This device is a Health device"
msgid "Health"
msgstr "健康"
#: ui/script.js:53
#, kde-format
msgid "File transfer"
msgstr "文件传输"
#: ui/script.js:56
#, kde-format
msgid "Send file"
msgstr "发送文件"
#: ui/script.js:59
#, kde-format
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: ui/script.js:62
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: ui/script.js:65
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ui/script.js:69
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: ui/script.js:72
#, kde-format
msgctxt "List separator"
msgid ", "
msgstr ""