msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/bluedevil/kcm_bluetooth.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 43343\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE China, Coelacanthus, Guo Yunhe, Tyson Tan" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "kde-china@kde.org, liuhongwu2003@outlook.com, i@guoyunhe.me, tds00@qq.com" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 网络 (%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "连接" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "请先解除设备的屏蔽状态,然后才能连接它" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "类型:" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "电量:" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "地址:" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "适配器:" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "已信任" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "已屏蔽" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "来自已屏蔽设备的任何传入连接将被立即拒绝。" #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "发送文件" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "设置 NAP 网络…" #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "设置 DUN 网络…" #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "忘记" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "忘记“%1”" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "忘记此设备?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "您确定要忘记“%1”吗?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "忘记设备" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "设置" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "设备:" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "已启用:" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "可被发现:" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "登录时:" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "启用蓝牙" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "禁用蓝牙" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "恢复之前的状态" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "接收文件时:" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "请求确认" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "接受信任设备" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "总是接受" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "保存文件到:" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "选择目录" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "配对设备…" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "配置…" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "没有找到蓝牙适配器" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "连接外置蓝牙适配器" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "蓝牙已禁用" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "启用" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "没有已配对的设备" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "点击 配对设备… 进行配对" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "可用" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "%1% 电量" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "电话" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "调制解调器" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "电脑" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "网络" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "耳麦" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "耳机" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "游戏控制器" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "数位板" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "外设" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "相机" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "打印机" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "图像" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "可穿戴" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "玩具" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "健康" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "文件传输" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "发送文件" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "输入" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "音频" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "网络" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "其他" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr ""