# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the bluedevil package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Zayed Al-Saidi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-05 11:00+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "‏%1 الشبكة (‏%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "اتّصل" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "فك قفل الجهاز أولا لتتمكن من الاتصال به" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1٪" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "البطارية:" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "المحوّل:" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "موثوق" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "حظر" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "سيرفض أي اتصالات واردة من جهاز محظور على الفور." #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "أرسل ملفًّا" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "أعد شبكة ‏NAP..." #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "أعد شبكة ‏DUN..." #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "انسَه" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "انسَ \"%1\"" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "هل أنسى هذا الجهاز؟" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "أمتأكد أنك تريد نسيان \"%1\"؟" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "انس الجهاز" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "ألغ" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "الجهاز:" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "ممكّن" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "مرئي" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "عند الولوج" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "فعّل بلوتوث" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "عطّل بلوتوث" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "استعد الحالة السابقة" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "عند استقبال الملفات:" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "اطلب تّأكيد" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "اقبل من الأجهزة الموثوقة" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "اقبل دائماً" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "احفظ الملفّات في:" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "اختر مجلدًا" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "ممكّن" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "اقرن جهاز…" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "اضبط…" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "لم يُعثر على محوّلات بلوتوث" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "صِل محول بلوتوث خارجي" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "بلوتوث معطّلة" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "مكّن" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "لا يوجد أجهزة مقترنة" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "انقر اقرن جهاز… لتقرن بعضا منها" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "متّصل" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "متوفّرة" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "البطارية %1٪" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "الهاتف" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "المودم" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "سماعة رأس" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "سماعات أذن" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "وسائط المتعدّدة" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "متحكم الألعاب" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "لوحي" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "ملحق" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "كاميرا" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "الطّابعة" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "تصويري" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "ملبوس" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "لعبة" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "صحي" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "نقل الملفّات" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "أرسل ملفًّا" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "إدخال" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "صوت" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "شبكة" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr "، " #~ msgctxt "This device is a Joypad" #~ msgid "Joypad" #~ msgstr "عصا الألعاب" #~ msgctxt "Type of device: could not be determined" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "مجهول" #~ msgid "Confirm Deletion of Device" #~ msgstr "أكد حذف الجهاز" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "أزل" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "بلوتوث" #~ msgid "Nicolas Fella" #~ msgstr "Nicolas Fella" #~ msgid "Add…" #~ msgstr "أضف…"